Las propuestas que se hacen en el marco de este componente se deben al cierre de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en Liberia: | UN | المقترحات الواردة في هذا العنصر ناتجة عن إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا. |
Otro factor que afecta todos los componentes de las estimaciones presupuestarias es el cierre de la Oficina de Kassala. | UN | 27 - وثمة عامل آخر له تأثير في جميع عناصر تقديرات الميزانية وهو إغلاق مكتب كسلا. |
Resumen de los cambios de la plantilla de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán resultantes del cierre de la Oficina de Kassala Sección/oficina | UN | جدول موجز بالتغييرات المقترحة في الملاك الوظيفي لبعثة الأمم المتحدة في السودان نتيجة إغلاق مكتب كسلا |
El duro invierno y la inseguridad en Bajram Curri obligó a cerrar la Oficina del ACNUR en esa ciudad, donde sólo quedan 2.500 refugiados. | UN | وقد أدت قسوة الشتاء وظروف انعدام اﻷمن في باجرام كوري إلى إغلاق مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هناك، حيث لا يوجد سوى ٥٠٠ ٢ لاجئ. |
De esa forma, la clausura de la Oficina del Coordinador Especial formará parte de un proceso ordenado de transición entre la rehabilitación y la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهكذا، سيتم إغلاق مكتب المنسق الخاص في سياق الانتقال بيسر من مرحلة الاصلاح إلى مرحلة إعادة البناء في البوسنة والهرسك. |
La reducción del número de lugares se debe al cierre de la Oficina de Tirana | UN | يُعزى انخفاض عدد المواقع إلى إغلاق مكتب تيرانا |
Se retiraron del funcionamiento tres centrales debido al cierre de la Oficina de Ferizaj y a la interrupción del uso de enlaces telefónicos en la explanada de aterrizaje de helicópteros del aeropuerto y del edificio del Departamento de Justicia | UN | تم وقف تشغيل ثلاثة مقاسم بسبب إغلاق مكتب فيريزاي ووقف استخدام الوصلات الصوتية في مهبط المروحيات ومبنى إدارة العدل |
La Junta Directiva reiteró que la creación de una oficina reforzada del Representante Especial de la Unión Europea constituiría una parte importante de la aportación general de la Unión después del cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد كرر المجلس التوجيهي إبداء رأيه القائل بأن وجود مكتب معزز للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي من شأنه أن يشكل جزءاً هاماً من استمرار التزام الاتحاد الأوروبي بأسلوب شامل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Las delegaciones pidieron más aclaraciones y garantías de la Junta de Auditores con respecto al cierre de la Oficina del Oriente Medio. | UN | وطلبت تلك الوفود المزيد من التوضيحات والتأكيدات من مجلس مراجعي الحسابات حول إغلاق مكتب الشرق الأوسط. |
Debido al incumplimiento de estos objetivos y condiciones por parte de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, la Junta Directiva no ha podido adoptar de momento una decisión sobre el cierre de la Oficina. | UN | ونتيجة لعدم قيام سلطات البوسنة والهرسك بذلك، لم يتمكن المجلس حتى الآن من البت في مسألة إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Las delegaciones pidieron más aclaraciones y garantías de la Junta de Auditores con respecto al cierre de la Oficina del Oriente Medio. | UN | وطلبت تلك الوفود المزيد من التوضيحات والتأكيدات من مجلس مراجعي الحسابات حول إغلاق مكتب الشرق الأوسط. |
Las mayores necesidades se compensaron en parte por el cierre de la Oficina de la Misión en Skopje. | UN | ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا إغلاق مكتب البعثة في سكوبيه. |
MONUSCO (16) 113 – Reducción debido al cierre de la Oficina de enlace de Pretoria y aumento debido a Auxiliares de Enlace Comunitario adicionales para la protección de los civiles | UN | انخفاض ناجم عن إغلاق مكتب الاتصال في بريتوريا، وزيادة ناجمة عن العدد الإضافي من مساعدي الاتصال المجتمعي لحماية المدنيين |
UNMIK (10) – – cierre de la Oficina de las Naciones Unidas en Skopje, contratación externa de los servicios de mantenimiento de vehículos y menor necesidad de apoyo administrativo | UN | إغلاق مكتب الأمم المتحدة في سكوبيي، والاستعانة بمصادر خارجية لخدمات صيانة المركبات، وانخفاض الحاجة إلى الدعم الإداري |
Se celebraron menos sesiones debido al cierre de la Oficina de la OMS en Tinduf | UN | يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى إغلاق مكتب منظمة الصحة العالمية في تندوف |
El cierre de la Oficina de los talibanes en Nueva York, en particular, les ha inducido a tomar represalias y han amenazado con cerrar la Oficina de la UNSMA en Kabul. | UN | ولقد أدى إغلاق مكتب طالبان في نيويورك على وجه الخصوص إلى تهديد طالبان بالرد بإغلاق مكتب بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان في كابول. |
Además, se decidió cerrar la Oficina para la Coordinación de las Actividades Humanitarias en Liberia, después de lo cual sus funciones se integraron en la Sección de Coordinación Humanitaria ampliada de la UNMIL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في ليبريا بعد أن أدمجت مهامه ضمن قسم موسع لتنسيق الشؤون الإنسانية تابع للبعثة. |
clausura de la Oficina del Asesor Especial en Chipre | UN | إغلاق مكتب المستشار الخاص في قبرص |
Como parte de esa compleja labor, se cerró la Oficina del Oriente Medio con efecto a partir de febrero de 2009. | UN | وكجزء من هذه العملية المعقدة، تم إغلاق مكتب الشرق الأوسط ابتداء من شباط/ فبراير 2009. |
Se ha cerrado la oficina de enlace del FRU en Monrovia y se han prohibido todas las actividades de éste en el país. | UN | وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا. |