"إفادة صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • comunicación del autor
        
    • las observaciones del autor
        
    • el autor afirma
        
    • afirmación del autor
        
    • declaración jurada del autor
        
    • documentación presentada por el autor
        
    La comunicación del autor se transmitió al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. UN وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها، ولكنها لم ترد.
    El 9 de agosto de 2010 se envió al Estado parte la comunicación del autor y se le recordó que formulara observaciones. UN أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 9 آب/أغسطس 2010 مشفوعةً برسالة تذكير من أجل تقديم تعليقات.
    El 30 de septiembre de 2010, la comunicación del autor fue remitida al Estado parte con el recordatorio de que facilitase información acerca del seguimiento del dictamen. UN في 30 أيلول/سبتمبر 2010، أرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مع تذكير من أجل تقديم معلومات عن متابعة آراء اللجنة.
    las observaciones del autor, junto con una copia de sus observaciones de 2009, fueron remitidas al Estado parte el 26 de enero de 2011. UN في 26 كانون الثاني/يناير 2011، أُحيلت إلى الدولة الطرف إفادة صاحب البلاغ مع نسخة من رسالته المبعوثة في عام 2009.
    No obstante, el autor afirma que el Ministro no cumplió el dictamen. 2.7. UN إلا أن الوزارة، حسب إفادة صاحب البلاغ لم تتخذ أي إجراء بشأن هذا الرأي.
    Sin embargo, el Comité hace notar la afirmación del autor de que dicha queja consiste en una acción disciplinaria contra dichos magistrados y no constituye un recurso que permita la revisión de su caso. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً إفادة صاحب البلاغ بأن هذه الشكوى هي إجراء تأديبي ضد أُولَئِك القضاة وليست استئنافاً يسمح بمراجعة قضيته.
    La comunicación del autor fue enviada al Estado parte el 2 de septiembre de 2011. UN وأرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 2 أيلول/سبتمبر 2011.
    La comunicación del autor fue enviada al Estado parte el 9 de agosto de 2011. UN وأرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 9 آب/أغسطس 2011.
    La comunicación del autor se transmitió al Estado parte, para recabar sus observaciones, en diciembre de 2011. UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2011 لتقدم ملاحظاتها.
    En febrero de 2012, se envió la última comunicación del autor al Estado parte para que este formulara observaciones. UN وأرسلت إفادة صاحب البلاغ الأخيرة إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير 2012 لتقدم ملاحظاتها.
    El 10 de noviembre de 2011 se transmitió la comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. UN وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للتعليق عليها، لكن اللجنة لم تتلق أي رد.
    En marzo de 2012 se transmitió la comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. UN وطلب أن تدفع له تعويضات. وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    En junio de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    El 14 de febrero de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 14 شباط/فبراير 2012 للتعليق عليها.
    El 26 de julio de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. UN وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 26 تموز/يوليه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    El Estado Parte opina también que la amenaza implícita contenida en la comunicación del autor de 4 de junio de 2001 plantea dudas sobre la sinceridad y los motivos de su denuncia. UN كما أن الدولة الطرف ترى أن التهديد الضمني الوارد في إفادة صاحب البلاغ المؤرخة 4 حزيران/يونيه 2001 يُثير الشك حول صدق ودوافع مطالبته.
    las observaciones del autor, junto con una copia de sus observaciones de 2009, fueron remitidas al Estado parte el 26 de enero de 2011. UN في 26 كانون الثاني/يناير 2011، أُحيلت إلى الدولة الطرف إفادة صاحب البلاغ مع نسخة من رسالته المبعوثة في عام 2009.
    las observaciones del autor fueron remitidas al Estado parte, recordándole que se esperan sus observaciones sobre el dictamen. UN أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مشفوعةً برسالة تذكير تطلب إلى الدولة الطرف أن تُقدِّم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    El 22 de noviembre de 2010, las observaciones del autor fueron enviadas al Estado parte para que las comentara. UN أُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    No obstante, el autor afirma que el Ministro no cumplió el dictamen. 2.7. UN إلا أن الوزارة، حسب إفادة صاحب البلاغ لم تتخذ أي إجراء بشأن هذا الرأي.
    El Estado parte sostiene que la afirmación del autor de que sus peticiones de revisión de las sentencias fueron desestimadas el 9 de julio y el 5 de noviembre de 2008 no corresponde a los hechos. UN كما أكدت أن إفادة صاحب البلاغ برفض طلبيه لإجراء مراجعة رقابية في 9 تموز/يوليه و5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 منافية للوقائع.
    Según la declaración jurada del autor presentada en apoyo de su petición constitucional, aparentemente afirma que estuvo confinado en una celda pequeña (9 x 6 pies), que tenía una cama, una mesa, una silla y un orinal. No tenía ventanas, sólo una pequeña abertura de ventilación de 18 x 8 pulgadas. UN 3-3 ويبدو من إفادة صاحب البلاغ المشفوعة بيمين تأييداً لطلبه الدستوري أنه يدعي أنه كان محتجزاً في زنزانة صغيرة (تسعة أقدام على ستة أقدام) تضم سريراً وطاولة ومقعداً ودلواً للفضلات، وليس فيها نافذة وإنما فتحة تهوية صغيرة 18 بوصة على 8 بوصات.
    El 19 de diciembre de 2012 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el autor para recabar sus observaciones (plazo de un mes). UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more