"إفرادية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • casos sobre
        
    • monográficos sobre
        
    • caso sobre
        
    • monográficos de
        
    • MONOGRÁFICO SOBRE
        
    • monográfico sobre el
        
    Estudios de casos sobre cuestiones de interés regional UN :: إجراء دراسات حالات إفرادية بشأن مواضيع ذات أهمية إقليمية
    :: Encargar ocho estudios de casos sobre dicho tema en algunos países UN :: التكليف بإجراء ثماني دراسات إفرادية بشأن الموضوع المذكور أعلاه في بلدان مختارة؛
    Estudio de casos sobre la aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos: mejores prácticas y experiencia adquirida UN دراسة إفرادية بشأن تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    Estudios monográficos sobre la conservación y rehabilitación para su utilización en la aplicación de la Convención. UN دراسات حالات إفرادية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية
    2.5. Recopilación, análisis y difusión de los estudios de caso sobre conservación y rehabilitación para usuarios UN 2-5 تجميع وتحليل ونشر دراسات حالات إفرادية بشأن الحفظ والاستصلاح لإتاحتها للمستعملين
    Entre las publicaciones recientes figuran una nota de orientación sobre los efectos de la violencia contra la mujer en su salud reproductiva, y estudios monográficos de las repercusiones de la mundialización en la situación de la mujer. UN وتشمل المنشورات الصادرة مؤخرا مذكرة استشارية بشأن اﻵثار المتعلقة بالصحة اﻹنجابية المترتبة على العنف القائم على أساس نوع الجنس، ودراسات إفرادية بشأن أثر العولمة على المرأة.
    A continuación se realizaron cuatro exposiciones de estudios de casos sobre planificación y prácticas de adaptación a distintos niveles. UN وأعقبت العرضين أربعة عروض عن دراسة حالات إفرادية بشأن خطط وممارسات التكيّف على مستويات مختلفة.
    El Curso Práctico ofreció a los participantes una oportunidad de presentar estudios de casos sobre las aplicaciones de las tecnologías espaciales para la gestión de recursos hídricos, la protección ambiental y la atenuación de la vulnerabilidad a los desastres en sus respectivos países. UN وأتاحت الحلقة للمشاركين فرصة تقديم دراسات حالات إفرادية بشأن تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرض للكوارث في بلدانهم.
    Se realizaron dos exposiciones en las que se ofreció un resumen de las cuestiones metodológicas relacionadas con los costos y beneficios de la adaptación, y que estuvieron seguidas de tres estudios de casos sobre los principales métodos para evaluar las opciones de adaptación. UN وقُدِّم عرضان وفَّرا لمحة عامة عن المسائل المنهجية المتعلقة بتكاليف وفوائد إجراءات التكيف ثم ثلاث دراسات إفرادية بشأن النُّهُج الرئيسية لتقييم خيارات التكيف.
    Se presentó un estudio de casos sobre la experiencia de impartir educación del cerebro a un grupo de estudiantes de enseñanza media, que les animaba a realizar una contribución positiva a las comunidades locales. UN وعُرضت دراسة حالة إفرادية بشأن تجربة تدريس التثقيف العقلي لمجموعة من طلبة المدارس الإعدادية، مما يحثهم على الإسهام بشكل إيجابي في المجتمعات المحلية.
    3. Recopilación de los estudios de casos sobre las estrategias y los planes nacionales de adaptación UN 3- تجميع دراسات حالات إفرادية بشأن استراتيجيات وخطط التكيف الوطنية
    En el anexo 8 se recogen algunos estudios de casos sobre los logros del Fondo, y en el anexo 12 figuran informes complementarios. UN وبرجاء الرجوع إلى المرفق 8 للاطلاع على دراسات حالات إفرادية بشأن إنجازات الصندوق والمرفق 12 للاطلاع على التقارير التكميلية.
    La Oficina ha publicado una guía titulada Leading a Dialogue on Integrity, que incluye estudios de casos sobre conflictos de intereses e instrucciones para la facilitación. UN وأصدر المكتب دليلاً بعنوان " إدارة حوار بشأن النزاهة " ، يشمل حالات إفرادية بشأن صور تضارب المصالح وتوجيهات للتيسير.
    Se han elaborado documentos de política general y estudios de casos sobre cuestiones de competencia y se están preparando estudios sectoriales en materia de telecomunicaciones, energía y transporte. UN وأُعدت ورقات سياساتية ودراسات حالات إفرادية بشأن قضايا المنافسة، ويجري إعداد دراسات قطاعية تتناول الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل.
    Consultora de la División para el Adelanto de la Mujer de la ONU, para la elaboración del estudio de casos sobre la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisión relativos a la paz y seguridad en Costa Rica. UN خبيرة استشارية لدى شعبة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة في إعداد دراسة إفرادية بشأن مشاركة المرأة في صنع القرار المتعلق بالسلم واﻷمن في كوستاريكا، شباط/فبراير - أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    Estudios monográficos sobre la conservación y rehabilitación para su utilización en la aplicación de la Convención. UN دراسات حالات إفرادية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية
    Estudios monográficos sobre contabilidad del medio ambiente UN دراسات إفرادية بشأن المحاسبة البيئية
    29. Patricia Achille, del Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, presentó un estudio de caso sobre las posibilidades y los problemas de dotar de más poder a los pobres en Mauricio. UN 29- عرضت باتريسيا آشيلي، من الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع، دراسة حالة إفرادية بشأن الفرص المتاحة والتحديات الماثلة فيما يتعلق بتمكين الفقراء في موريشيوس.
    El informe contiene una síntesis de varios estudios de caso sobre cuestiones sectoriales y temáticas de importancia estratégica para los PMA y ofrece análisis de políticas junto con recomendaciones sobre las medidas que se han de adoptar a nivel nacional, regional e internacional. UN ويتضمن المنشور توليفاً لعدة دراسات حالات إفرادية بشأن قضايا قطاعية ومواضيعية ذات أهمية استراتيجية لأقل البلدان نمواً، ويقدم تحليلاً سياساتياً بالإضافة إلى توصيات لاتخاذ إجراءات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Por último, se propuso que la secretaría de la UNCTAD realizara un análisis a fondo y estudios monográficos de las empresas mixtas y de los contratos fructuosos o malogrados entre empresas transnacionales y sus asociados en el sector de elaboración de los alimentos de los países en desarrollo con objeto de evaluar las repercusiones económicas y sociales y los efectos de la cooperación. UN وأخيرا، اقتُرح أن تجري أمانة اﻷونكتاد تحليلا متعمقا ودراسات إفرادية بشأن المشاريع المشتركة والعقود الناجحة وغير الناجحة المبرمة بين الشركات عبر الوطنية وشركائها في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية بغية تقييم النتائج واﻵثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على التعاون.
    ESTUDIO MONOGRÁFICO SOBRE LA SALIDA DE INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA DE EMPRESAS DE SINGAPUR: UN دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من قبل
    Se está realizando un estudio MONOGRÁFICO SOBRE el costo de la desertificación y sus efectos sobre la seguridad alimentaria en Zimbabwe, junto con instituciones nacionales y el Centro Internacional de Referencia e Información en Suelos. UN وتُنفذ دراسة إفرادية بشأن الكلفة التي يسببها التصحر ووقع التصحر على الأمن الغذائي في زمبابوي بالاشتراك مع مؤسسات وطنية ومع المركز الدولي لمراجع ومعلومات التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more