Se había planificado adecuadamente la elaboración de materiales, por ejemplo, un Manual de casos sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المعتزم وضع مواد، مثل دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية. |
Canceladas: iii) dos estudios de casos sobre la reducción de la pobreza en el ámbito municipal. | UN | تم إلغاء: ' ٣ ' دراستين لحالة إفرادية عن الحد من الفقر على صعيد البلديات. |
- Estudios de casos sobre las prácticas instructivas de ordenación sostenible de las tierras | UN | دراسة حالات إفرادية عن الممارسات الإرشادية للإدارة المستدامة للأراضي |
ESTUDIO monográfico sobre LA SALIDA DE INVERSIÓN | UN | دراسة حالة إفرادية عن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تضطلع به المؤسسات الهندية |
Tanto uno como otro procedimiento se han aplicado con carácter general o en el contexto de estudios monográficos sobre productos de sectores específicos. | UN | وطبﱢق كل واحد من هذين النهجين إما بوجه شامل أو في إطار دراسات إفرادية عن منتجات أو قطاعات معينة. |
También existía el proyecto de elaborar un manual de casos de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المزمع أيضا وضع دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
En 1995 varios investigadores se incorporaron al proyecto sobre desarme y solución de los conflictos a fin de realizar estudios monográficos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se llevan a cabo en las regiones de que provienen. | UN | وقد التحق في عام ١٩٩٥ العديد من الباحثين بمشروع نزع السلاح وحل المنازعات لوضع دراسات إفرادية عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في مناطقهم. |
- Estudios de casos sobre prácticas instructivas de ordenación sostenible de las tierras | UN | دراسات حالات إفرادية عن الممارسات الإرشادية المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي |
- Estudios de casos sobre las prácticas de ordenación sostenible de las tierras en que intervienen empresas privadas | UN | دراسات حالات إفرادية عن ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي تشمل شركات خاصة |
En 2012, se actualizó el sitio en Intranet frecuentemente con materiales informativos y estudios de casos sobre adopción ética de decisiones. | UN | وخلال عام 2012، جري تحديث الموقع بانتظام بإدراج مواد تعريفية وحالات إفرادية عن أخلاقيات اتخاذ القرارات. |
El informe podría perfeccionarse solicitando a las comisiones regionales que prepararan resúmenes regionales y pidiendo a países concretos que elaboraran estudios de casos sobre estrategias que hayan tenido éxito. | UN | وأشير إلى أنه يمكن تعزيز التقرير إذا ما طلب من اللجان اﻹقليمية أن تعد موجزات إقليمية، ومن بلدان محددة أن تعد دراسات إفرادية عن الاستراتيجيات الناجحة. |
El informe podría perfeccionarse solicitando a las comisiones regionales que prepararan resúmenes regionales y pidiendo a países concretos que elaboraran estudios de casos sobre estrategias que hayan tenido éxito. | UN | وأشير إلى أنه يمكن تعزيز التقرير إذا ما طلب من اللجان اﻹقليمية أن تعد موجزات إقليمية، ومن بلدان محددة أن تعد دراسات حالة إفرادية عن الاستراتيجيات الناجحة. |
ii) Medidas legislativas, normativas y administrativas, buenas prácticas de conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, reparto equitativo de sus beneficios, inclusive estudios de casos sobre acceso a recursos genéticos forestales, y participación en los beneficios resultantes de la utilización de esos recursos genéticos; | UN | ' ٢ ' التدابير التشريعية والسياساتية واﻹدارية، والممارسات الجيدة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وعدالة تقاسم منافعه بما في ذلك إجراء دراسات إفرادية عن سبل الحصول على الموارد الجينية الحرجية، وتقاسم المنافع الناجمة من استخدام تلك الموارد الجينية؛ |
En la actualidad, el Foro Permanente está llevando a cabo un proyecto con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) para realizar estudios de casos sobre dichos proyectos, a fin de extraer experiencias que puedan ser de utilidad en el futuro. | UN | ويضطلع المنتدى الدائم حاليا بمشروع مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية للقيام بدراسات إفرادية عن هذه المشاريع، من أجل استخلاص دروس يمكن الاستفادة منها في المستقبل. |
Estudios de casos sobre el acceso a los recursos de agua dulce en la agricultura y su ordenación | UN | - دراسات إفرادية عن الحصول على المياه العذبة وإدارتها في مجال الزراعة |
Realización de un estudio de casos sobre prácticas recomendadas en la esfera de la tecnología y la participación de las niñas en la formación profesional en Mauricio, el Congo, Cabo Verde y Malawi. | UN | دراسة حالة إفرادية عن مشاركة الفتيات في أفضل الممارسات في التكنولوجيا ومهارات التعليم المهني: أجريت في موريشيوس، والكونغو، والرأس الأخضر وملاوي. |
Estudio monográfico sobre las fuentes de energía renovables y el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe | UN | دراسة حالة إفرادية عن الطاقة المتجددة والتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
El Director Adjunto, quien representó al Instituto, presentó un informe sobre los tribunales populares de Kampala, un estudio monográfico sobre la justicia local y el papel de las instituciones judiciales; | UN | وكان المعهد ممثلا في المؤتمر بنائب المدير الذي قدم ورقة المعهد عن محاكم مجلس المقاومة في كمبالا، كحالة دراسية إفرادية عن العدالة ودور المؤسسات القضائية على الصعيد المحلي؛ |
Estudio monográfico sobre " El desafío de la educación para todos: el enfoque de Alemania " | UN | دراسة حالة إفرادية عن " التحدي الذي يواجه تحقيق هدف توفير التعليم للجميع: النهج الذي تتبعه ألمانيا " |
También se difundirán en línea noticias e informes con información y estudios monográficos sobre ciencia y tecnología; | UN | وسيضطلع أيضا بالنشر الالكتروني للأخبار والتقارير التي تتضمن معلومات ودراسات حالة إفرادية عن العلم والتكنولوجيا؛ |
Se redactaron estudios monográficos sobre la experiencia de las Naciones Unidas en Burundi, Haití, Kosovo (Serbia) y la República Democrática del Congo. | UN | وأُعدت دراسات إفرادية عن خبرة الأمم المتحدة في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهايتي، وكوسوفو. |
Señaló también que la prevención de la contaminación puede ser eficaz en relación con los costos y es necesario realizar estudios de casos de desarrollo sostenible para demostrarlo. | UN | وأضاف كذلك بأن منع التلوث قد يكون فعالا من حيث التكلفة وبأن هناك حاجة إلى دراسات إفرادية عن التنمية المستدامة لإثبات ذلك. |
Asimismo, podría consistir en estudios monográficos de políticas fructuosas de ordenación del medio ambiente y desarrollo sostenible de pequeñas y medianas empresas. | UN | كما يمكن أن يتضمن ذلك النشاط دراسات إفرادية عن السياسات الناجحة في مجال اﻹدارة البيئية/التنمية المستدامة التي انتهجتها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
17. De resultas de un proyecto conjunto del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales y la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha obtenido un conjunto de estudios monográficos del proceso de ejecución local del Programa 21. | UN | ١٧ - وأعدت أمانة مشتركة بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، ولجنة التنمية المستدامة، مجموعة دراسات إفرادية عن عملية تنفيذ جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١. |
La UNESCO publicó una monografía sobre la dinámica de la educación y la población, que propugna la adopción de medidas educativas en apoyo de una estrategia que integre los problemas demográficos y los del desarrollo humano sostenible. | UN | وأصدرت اليونسكو أيضا دراسة إفرادية عن ديناميات التعليم والسكان تدعو إلى تنفيذ برامج تعليمية تدعم استراتيجية تشمل مشكلة السكان ومشكلة التنمية البشرية المستدامة. |