"إقامة آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de un mecanismo
        
    • de establecer un mecanismo
        
    • creación de un mecanismo
        
    • establecer un mecanismo de
        
    • instituir un mecanismo
        
    • de crear un mecanismo
        
    • estableciera un mecanismo
        
    • se establezca un mecanismo
        
    • marcha un mecanismo
        
    • crearse un mecanismo
        
    • establecerse un mecanismo
        
    • elaboración de un mecanismo
        
    Por otra parte, se promoverá el establecimiento de un mecanismo de arreglo pacífico de controversias en la Secretaría. UN وأضافت قائلة إن العزم على إقامة آلية تسوية منازعات داخل اﻷمانة العامة سيحظى بدراسة متعمقة.
    No obstante en caso de alcanzar esa etapa, se prevé el establecimiento de un mecanismo nuevo y profesionalizado en sustitución del sistema actual, que se considera lento, costoso e ineficaz. UN لكن، إذا تم بلوغ ذلك الطور، ينص الاصلاح على إقامة آلية جديدة ذات طابع تخصصي، تحل مكان النظام الحالي الذي يعتبر بطيئا ومكلفا وغير فعال.
    Esas instituciones deben examinar la posibilidad de establecer un mecanismo para promover soluciones en favor de los terceros Estados afectados, que debería contar con un sistema de consultas y de medidas de fondo, de posible carácter contingente. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تنظر في إمكانية إقامة آلية ﻹيجاد الحلول لفائدة الدول الثالثة المتضررة، كما ينبغي لهذه اﻵلية أن تزود بنظام مشاورات وبتدابير موضوعية ذات طابع احتياطي كلما أمكن ذلك.
    Ha llegado el momento de establecer un mecanismo eficaz para la aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos de la Asociación. UN واﻹجراء الواجب اتخاذه بصورة عاجلة هو إقامة آلية فعالة لتنفيذ القرارات التي تتخذها هيئات الرابطة.
    Respecto de la cuestión de la supervisión, la Liga propone la creación de un mecanismo internacional que vigilara la costa de Somalia. UN وفيما يتعلق بموضوع الرصد، تقترح الجامعة إقامة آلية دولية تناط بها مهمة رصد سواحل الصومال.
    establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación UN إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية
    El establecimiento de un mecanismo que permita la coordinación general de los organismos que trabajan en esta esfera constituye el postulado y el objetivo final del Comité. UN وكان منطلق أعمال اللجنة وهدفها النهائي إقامة آلية للتنسيق الشامل بين جميع الأجهزة التي تعمل في هذا المجال.
    El proyecto presta especial atención a la participación de la sociedad civil en el establecimiento de un mecanismo transparente para la adopción de decisiones relativas a la inversión de los fondos. UN ومما يركز عليه المشروع بشكل خاص إشراك المجتمع المدني في إقامة آلية شفافة لصنع القرارات بشأن استثمار الأموال.
    Meta para 2008: establecimiento de un mecanismo institucional para negociar y determinar el estatuto de las granjas de Shebaa UN الهدف لعام 2008: إقامة آلية مؤسسية للتفاوض وتحديد وضع مزارع شبعا
    Por consiguiente, se convierte en esencial el establecimiento de un mecanismo apropiado de coordinación. UN ولذلك تصبح إقامة آلية تنسيق ملائمة أمراً ضرورياً.
    En la actualidad, tanto Myanmar como la OIT mantienen conversaciones con el fin de establecer un mecanismo para tramitar los supuestos casos de trabajos forzosos. UN وتجري حاليا بين ميانمار والمنظمة مناقشات حول إقامة آلية لتناول حالات السخرة المزعومة.
    La necesidad de establecer un mecanismo para realizar un seguimiento de los resultados de la reunión y garantizar el compromiso de las partes con el cumplimiento de sus obligaciones. UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    También abogó por la creación de un mecanismo internacional de supervisión justo, serio y eficaz. UN كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة.
    También abogó por la creación de un mecanismo internacional de supervisión justo, serio y eficaz. UN كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة.
    La OIM ha iniciado un proceso de creación de un mecanismo de coordinación para abordar el problema de la trata de mujeres y niñas indígenas. UN وقد شرعت المنظمة الدولية للهجرة في عملية تهدف إلى إقامة آلية تنسيق لمعالجة موضوع الاتجار بنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Consideramos que es decisivo que en la Conferencia de Doha en noviembre de 2009 se adopten medidas para establecer un mecanismo de examen eficaz. UN ونحن نعتبر أن من الأساسي أن يتخذ مؤتمر الدوحة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إجراءات من أجل إقامة آلية استعراض فعالة.
    Es necesario instituir un mecanismo de supervisión de los patógenos y toxinas jurídicamente vinculante. UN لا بد من إقامة آلية ملزمة قانوناً للإشراف على العوامل الممرضة والتكسينات.
    Estudio de la conveniencia de crear un mecanismo de intercambio de informaciones con miras a la cooperación técnica y científica que contribuya a la transferencia de tecnología. UN النظر في مسألة إقامة آلية تبادل للتعاون التقني والعلمي من شأنها الاسهام في نقل التكنولوجيا.
    El Ministro de Relaciones Exteriores informó al Consejo de que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) había acogido favorablemente y respaldaba la propuesta del Facilitador de que se estableciera un mecanismo internacional de seguimiento que sustituyera al Grupo de Trabajo Internacional sobre Côte d ' Ivoire. UN وقام وزير الخارجية بإبلاغ المجلس بأن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد رحبت بمقترح الميسّر الداعي إلى إقامة آلية متابعة دولية تحل محل الفريق العامل الدولي المعني بكوت ديفوار وأيدته.
    Por último, la Unión Europea es partidaria de que se establezca un mecanismo de verificación efectivo para la Convención CAC y sus protocolos. UN وأخيراً، قال إن الاتحاد الأوروبي يفضل إقامة آلية امتثال فعالة لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وبروتوكولاتها.
    El Japón considera, además, que si se pone en marcha un mecanismo consultivo, éste debe ser flexible y no tener un carácter permanente ni institucionalizado. UN ويـرى الوفــد كذلك أنــه فــي حالة إقامة آلية استشارية فينبغي أن تكون هذه اﻵلية على قدر من المرونة وغير دائمة ولها طابع مؤسسي.
    Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la corte. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    Tailandia considera también que debe establecerse un mecanismo de examen para ayudarle a la Asamblea a evaluar periódicamente si el proceso de revitalización se ha llevado a cabo en su integridad y a reflejar las opiniones y observaciones formuladas por los Estados Miembros. UN كما ترى تايلند أنه يجب إقامة آلية استعراض لمساعدة الجمعية بشكل دوري على تقييم ما إذا كان تم تنفيذ عملية التنشيط بشكل تام يُظهر آراء وتعليقات الدول الأعضاء.
    Quisiera reafirmar nuestro firme propósito de contribuir por todos los medios a la elaboración de un mecanismo eficaz y equitativo que se base en criterios objetivos. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن اعتزامنا الراسخ بذل كل ما نستطيع للمساعدة على إقامة آلية فعالة ومنصفة على أساس معايير موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more