"إقامة الشراكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las asociaciones
        
    • establecimiento de asociaciones
        
    • creación de asociaciones
        
    • establecer asociaciones
        
    • de asociación
        
    • establecer alianzas
        
    • establecimiento de alianzas
        
    • creación de alianzas
        
    • de colaboración
        
    • la asociación
        
    • forjar alianzas
        
    • crear asociaciones
        
    • forjar asociaciones
        
    • formación de asociaciones
        
    El respaldo político y financiero a esas iniciativas se debe encauzar fortaleciendo, entre cosas, las asociaciones con los gobiernos africanos. UN ويجب حشد الدعم السياسي والمالي لتلك المبادرات بطرق عدة من بينها إقامة الشراكات المعززة مع الحكومات الأفريقية.
    Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    Sección 7: Establecimiento de asociaciones: papel y apoyo de la comunidad internacional y otros interesados UN الفرع 7: إقامة الشراكات: دور المجتمع الدولي وسائر الجهات المعنية والدعم الذي يقدمانه
    En definitiva, nuestra esperanza de lograr el desarrollo sostenible se cifra en la creación de asociaciones. UN وبعدما يفرق كل أمر ويبرم، فإن أفضل ما يؤمل أن يحقق لنا التنمية المستدامة هو إقامة الشراكات.
    La ONUDI debería esforzarse más por establecer asociaciones entre el sector estatal y el privado. UN وينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور أنشط في إقامة الشراكات بين الدول والقطاع الخاص.
    ► Hay que promover los lazos de asociación y el diálogo multilaterales. UN يلزم الحث على إقامة الشراكات والحوارات متعددة الأطراف.
    Las ventajas y desventajas de establecer alianzas con el sector privado, así como las salvaguardias necesarias para garantizar la integridad del sector público, deberían compararse con otros mecanismos como los contratos, las adquisiciones y los servicios del sector público. UN كما أن مزايا ومساوئ إقامة الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك الضمانات اللازمة لكفالة سلامة القطاع العام، ينبغي أن تقارن بآليات أخرى، من بينها التعاقد والشراء وتقديم الخدمات من قِبل القطاع العام.
    Es necesaria una colaboración más eficaz entre ambas partes para lograr tal Objetivo, y los gobiernos deben aplicar estrategias a largo plazo que faciliten el establecimiento de alianzas y el desarrollo de nuevas tecnologías. UN وواصل حديثه قائلا إن هناك حاجة إلى التعاون الأكثر فاعلية بين الجانبين لتحقيق هذا الهدف، ويجب على الحكومات أن تنفذ استراتيجيات طويلة الأجل لتيسير إقامة الشراكات وتطوير التكنولوجيات الجديدة.
    las asociaciones entre ellos aumentan considerablemente su eficiencia. UN وتتعزز فعاليتهم الى حد كبير من خلال إقامة الشراكات فيما بينهم.
    En 1998 se celebraron dos reuniones de expertos, la primera dedicada a las asociaciones de empresas y la segunda a la creación de agrupaciones y redes de empresas. UN وقد عُقد في عام ١٩٩٨ اجتماعا خبراء خُصص أحدهما لموضوع إقامة الشراكات وخُصص اﻵخر لموضوع التكتيل والتشبيك.
    Convinieron en que no hay una receta para el éxito de las asociaciones y redes que pueda aplicarse de forma universal en todas las situaciones. UN واتفقوا على أنه لا توجد صيغة للنجاح في إقامة الشراكات والربط الشبكي يمكن تطبيقها عالميا على جميع الحالات.
    No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    Un importante papel de la asistencia consiste en favorecer ese proceso mediante el establecimiento de asociaciones. UN ومن الأدوار الهامة التي يمكن أن تؤديها المساعدة المعاونة على تنفيذ تلك العملية، من خلال إقامة الشراكات.
    Paralelamente a la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará consultas sobre el establecimiento de asociaciones para aplicar de forma efectiva la Convención. UN وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال.
    La creación de asociaciones debía ser parte del proceso de mantener la participación como compromiso a largo plazo. UN وينبغي أن تكون إقامة الشراكات جزءا من عملية مواصلة المشاركة كإلتزام طويل الأجل.
    La creación de asociaciones debía ser parte del proceso de mantener la participación como compromiso a largo plazo. UN وينبغي أن تكون إقامة الشراكات جزءا من عملية مواصلة المشاركة كإلتزام طويل الأجل.
    Otro orador subrayó que la trata de niños en África occidental era un fenómeno regional al que debería darse una respuesta regional, para lo cual sería indispensable establecer asociaciones firmes. UN وشدد متكلم آخر على أن الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا هو ظاهرة إقليمية تحتاج إلى استجابة إقليمية وعلى أن إقامة الشراكات القوية أمر ضروري للنجاح.
    Los participantes en cinco sesiones celebradas aparte discutieron las cuestiones relativas al proceso de asociación en los sectores del agua y la energía. UN وناقش المشاركون في خمس من جلسات الأفرقة المصغرة قضايا إقامة الشراكات في مجالي المياه والطاقة.
    establecer alianzas con otros acuerdos ambientales multilaterales UN إقامة الشراكات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    Secure World Foundation ha ejecutado una serie de programas destinados a sensibilizar sobre los problemas de seguridad del espacio. mediante el establecimiento de alianzas con organizaciones clave. UN تنفذ المؤسسة سلسلة برامج مُعدَّة لزيادة الوعي بمسائل الأمن الفضائي عن طريق إقامة الشراكات مع المنظمات الرئيسية.
    La formación está centrada tanto en la creación de alianzas para promover las cuestiones de población y desarrollo como en la movilización de recursos. UN ويشمل التدريب مجالا يركز على إقامة الشراكات للنهوض بمسائل السكان والتنمية وحشد الموارد.
    Para ello, se establecen relaciones de colaboración con ciertos agentes de la sociedad a los que se incorpora al proceso de respaldo a la no discriminación. UN وينفذ ذلك من خلال إقامة الشراكات مع عدد من الجهات الفاعلة في المجتمع بأسره وتضافر الأنشطة من أجل القضاء على التمييز.
    Esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    forjar alianzas, ampliar la proyección exterior y mejorar la colaboración interinstitucional UN إقامة الشراكات وتوسيع نطاق الاتصال والتعاون بين الوكالات
    En apoyo del Año se organizaron conferencias y actos con el objetivo de crear asociaciones y aumentar el acceso al microcrédito. UN ونُظِمت مؤتمرات ومناسبات ركزت على إقامة الشراكات وزيادة إمكانية الحصول على القروض الصغيرة دعما للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    El Año Internacional del Ecoturismo constituyó también una ocasión para forjar asociaciones. UN 40 - وكانت السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية مناسبة أيضا إقامة الشراكات.
    La formación de asociaciones y la movilización de recursos serían importantes para garantizar la aplicación del plan de acción. UN وأُضيف أن إقامة الشراكات وتعبئة الموارد أمران هامان لضمان تنفيذ خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more