"إقامة دولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de un Estado
        
    • creación de un Estado
        
    • establecer un Estado
        
    • tener un Estado
        
    • de crear un Estado
        
    • construir un Estado
        
    • un Estado de
        
    • establecer su propio Estado
        
    • la creación del Estado
        
    • la condición de Estado
        
    • constituir un Estado
        
    • establecimiento del Estado
        
    Nos alientan las seguridades de que este es el primer paso concreto hacia el establecimiento de un Estado palestino junto a Israel. UN وتشجعنا التأكيدات بأن هذه هي الخطوة الملموسة اﻷولى صوب إقامة دولة فلسطينية إلى جانب اسرائيل.
    Se dijo que el establecimiento de un Estado palestino seguía siendo el objetivo central de los palestinos y que las decisiones económicas estarían influidas por ese objetivo. UN وقيل إن إقامة دولة فلسطينية لا يزال هو الهدف الرئيسي للفلسطينيين، وأن ذلك الهدف سيؤثر على القرارات الاقتصادية.
    Asimismo, reconoce el derecho del pueblo palestino a su libre determinación, incluyendo la creación de un Estado independiente y soberano. UN وبالمثل، فإنها تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    No se puede permitir que esas medidas pongan en peligro las perspectivas de establecer un Estado palestino completo y viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    Hoy, en Uzbekistán está en marcha el proceso de establecer un Estado sobre la base del estado de derecho, una sociedad civil y una economía de mercado eficaz con orientación social. UN إن أوزبكستان الحديثة تمر بعملية إقامة دولة مؤسسة على حكم القانون، ومجتمع مدني واقتصاد سوقي ذي اتجاه اجتماعي فعال.
    La lucha por el establecimiento de un Estado democrático en Haití continúa cada vez con más determinación. UN فلا يزال الكفاح من أجل إقامة دولة ديمقراطية في هايتي مستمرا بعزيمــة أكبــر مــن أي وقت مضى.
    Todos sabemos que no puede haber una solución duradera de la cuestión de Palestina o del problema del Oriente Medio sin el establecimiento de un Estado palestino. UN وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية.
    El establecimiento de un Estado independiente y democrático en Palestina, que tuviera como capital una Jerusalén habitada tanto por árabes como por judíos, sería una solución fundamental del problema; todo lo demás servirá tan sólo para prolongar el sufrimiento del pueblo palestino. UN إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني.
    Rusia siempre ha defendido el establecimiento de un Estado palestino independiente a través de la negociación y por medios políticos. UN وما فتئت روسيا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الوسائل السلمية والمفاوضات.
    Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino. UN وقد بعث هذا الاتفاق الأمل في حلول سلام سيؤدي في نهاية الأمر إلى إجـراء مفاوضات تؤدي بدورها إلى إقامة دولة فلسطينية.
    La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    De este modo reflejó el consenso general por resolver todos nuestros problemas y, en particular, por la creación de un Estado que respete las normas legales. UN وبذلك فقد عبر عن التوافق العام في الرأي على حسم جميع مشاكلنا، وبشكل خاص إقامة دولة تحترم حكم القانون.
    Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    De esa manera el Grupo de Río reconoce el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente, viable y democrático. UN وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية.
    El equilibrio étnico es un factor importante, puesto que el objetivo declarado del proceso es establecer un Estado pluriétnico de amplia base. UN وتحقيق التوازن بين الأعراق هدف هام، حيث أن الهدف المعلن للعملية هو إقامة دولة ذات قاعدة عريضة تكفل التعدد العرقي.
    Los legítimos derechos nacionales del pueblo palestino, incluido el derecho a establecer un Estado palestino independiente, deben hacerse realidad cuanto antes. UN وينبغي أن يتم قريبا إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق إقامة دولة مستقلة.
    Es necesario respetar los derechos inalienables del pueblo palestino y su derecho a establecer un Estado independiente. UN فلا بد من احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقه في إقامة دولة مستقلة.
    Sudáfrica ha demostrado firmemente su constante apoyo al derecho del pueblo palestino a tener un Estado viable propio. UN ولقد برهنت جنوب أفريقيا باستمرار على دعمها الذي لا يفتر لحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به ولها مقومات البقاء.
    En las circunstancias actuales, la posibilidad de crear un Estado de Palestina soberano, viable e independiente parece difícil. UN ففي ظل الظروف الراهنة، تبدو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، وقابلة للبقاء ومستقلة أمراً صعباً.
    Togo, en su decisión de construir un Estado basado en el estado de derecho y de mejorar las condiciones de vida de su pueblo, no escatimará esfuerzos para cumplir sus obligaciones. UN وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها.
    El pueblo de Palestina tiene el derecho inalienable de establecer su propio Estado soberano e independiente, con Al-Quds Al-Sharif, como su capital indiscutida. UN ولشعب فلسطين الحق غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة خاصة بهم، تكون القدس الشريف عاصمتها التي لا نزاع عليها.
    Camboya siempre ha apoyado la creación del Estado palestino de conformidad con las fronteras de 1967. UN كمبوديا ساندت على الدوام إقامة دولة فلسطينية في حدودها لعام 1967.
    El ejercicio de ese derecho no se ha de equiparar automáticamente con el acceso a la independencia o a la condición de Estado. UN ٢ - وأضافت أنه يجب أن لا تتم مساواة ذلك الحق بصورة آلية مع الحصول على الاستقلال أو إقامة دولة.
    Sin embargo, Israel nunca ha reconocido ni el Estado de Palestina ni el derecho de los palestinos a constituir un Estado. UN ومع ذلك، فإن إسرائيل لم تعترف أبدا بإقامة دولة فلسطينية أو بحق الفلسطينيين في إقامة دولة.
    8. establecimiento del Estado de derecho y gobernanza en la sociedad después del conflicto UN 8 - إقامة دولة القانون والحكم الرشيد في مجتمعات ما بعد الصراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more