"إقامة عالم أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • crear un mundo mejor
        
    • de un mundo mejor
        
    • lograr un mundo mejor
        
    • posible un mundo mejor
        
    • Better World Fund
        
    • un mundo mejor es
        
    • un mundo mejor para
        
    Confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a crear un mundo mejor para todos. UN وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع.
    Es hora de que decidamos desembarazarnos de todo aquello que nos ha impedido crear un mundo mejor. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يكون لدينا التصميم على حل القيود التي قد عطلتنا عن إقامة عالم أفضل وعلى تخليص أنفسنا منها.
    Ahora que dejamos este siglo de sufrimiento y violencia sin precedentes, esperamos crear un mundo mejor en el próximo. UN وبينما نترك قرنا ساده عنف ومعاناة لم يسبق لهما مثيل، نتطلع قدما نحو إقامة عالم أفضل في القرن المقبل.
    Estos sucesos nos recuerdan las tareas que nos quedan por cumplir en pro de un mundo mejor. UN فهذه اﻷحداث تذكرنا بالمهمة التي لا تزال تنتظرنا كي نحقق حلم إقامة عالم أفضل.
    Por su parte, la República Democrática Popular Lao hará todo lo que esté a su alcance por ayudar a lograr un mundo mejor. UN وستبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، من جهتها، قصاراها للمساعدة على إقامة عالم أفضل.
    Resuelto a procurar que las generaciones actuales cobren plena conciencia de sus obligaciones con las generaciones futuras y que sea posible un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقد العزم على السعي لضمان وعي الأجيال الحاضرة وعياً تاماً بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    La clarinada fue en aquel momento, y sigue siendo, la necesidad de crear un mundo mejor para todos. UN وكان النداء العالي، ولا يزال، ضرورة إقامة عالم أفضل من أجل الجميع.
    Para concluir, la Corte Penal Internacional es una institución diseñada para crear un mundo mejor. UN وختاماً، فإن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة أنشئت بغية إقامة عالم أفضل.
    Al acercarse rápidamente el momento de celebrar el cincuentenario de las Naciones Unidas, volvamos a dedicarnos todos plenamente a los objetivos y principios de la Carta y a las metas que se fijaron los fundadores de la Organización de crear un mundo mejor. UN وإذ نقترب بسرعة من موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشــاء اﻷمم المتحــدة، دعونا جميــعا نعيد تكريس أنفسنــا من جديد لمقاصــد ومبادئ الميثاق، وأهداف اﻵباء المؤسسين من أجل إقامة عالم أفضل.
    Al hacerlo, la comunidad internacional reafirmará su apoyo a los jóvenes y la esperanza que en ellos ha cifrado, y con ello ayudará a crear un mundo mejor. UN ذلك أن المجتمع الدولي، بقيامه بهذا العمل إنما يؤكد دعمه للشباب واﻷمل الذي يعلقه عليه، ويساعد بالتالي على إقامة عالم أفضل.
    Asimismo, permitiría a la comunidad internacional mantenerse fiel a los objetivos del Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo y a nuestras aspiraciones mutuas de crear un mundo mejor para todos. UN كما أنه يمكﱢن المجتمع الدولي من الوفاء بمقاصد العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وبلوغ أمانينا المشتركة في إقامة عالم أفضل من أجل الجميع.
    Además, documenta los objetivos que debemos conseguir y los desafíos que tenemos que afrontar si queremos crear un mundo mejor para todos los ciudadanos de nuestra aldea planetaria. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    Mientras más visibles sean los efectos de la aplicación de nuestras decisiones, mayor apoyo público internacional habrá y mayores serán las oportunidades de crear un mundo mejor para nosotros y para las generaciones venideras. UN وما أن تصبح آثار تنفيذ قراراتنا واضحة للعيان، سيزداد تأييد الرأي العام الدولي لها، وستتعزز فرص إقامة عالم أفضل لنا وللأجيال المقبلة.
    Sólo podremos hacerlo mediante la solidaridad y la coordinación conjunta, a fin de crear un mundo mejor donde todos gocen de la paz y la seguridad, con un nivel de vida digno, y donde se respeten los derechos básicos y la libertad de todos. UN ولن يتم ذلك إلا بالتضامن والتنسيق المشترك من أجل إقامة عالم أفضل ينعم فيه الجميع بالأمن والسلام، ويتمتع فيه الجميع بمستوى معيشي مقبول، وتحترم فيه الحقوق والحريات الأساسية للجميع.
    Cuba está convencida de que juntos podemos compartir la esperanza de un mundo mejor. UN وكوبا على اقتناع بأننا نستطيع معا أن نتشاطر الاعتقاد بإمكانية إقامة عالم أفضل.
    El Grupo de los 77 y China está decidido a trabajar en favor de un mundo mejor para todos, en que las naciones grandes y pequeñas puedan coexistir pacíficamente. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها التعايش في سلام.
    Si la Conferencia de Desarme no reacciona ante las amenazas cambiantes, ello obstaculizará toda posibilidad de un mundo mejor. UN وإذا لم يأخذ مؤتمر نزع السلاح تطور المخاطر في الاعتبار، فإن ذلك سيقوض احتمالات إقامة عالم أفضل.
    Debemos estar a la altura de ellas para lograr un mundo mejor para los 6.000 millones de personas que viven en el planeta y los 2.000 millones más que habrá en los próximos 30 años. UN وعلينا أن نرتقي إلى مستوى هذه التحديات كيما نتمكن من إقامة عالم أفضل للمليارات الستة الذين يعيشون على هذا الكوكب والمليارين الإضافيين اللذين سينضمان إلينا خلال ااـ 30 عاما المقبلة.
    Resuelto a procurar que las generaciones actuales cobren plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras y que sea posible un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Con el apoyo de la Fundación pro Naciones Unidas, el Fondo intensificó sus actividades de sensibilización con objeto de promover las causas de la Organización, en el marco de las campañas realizadas por el Better World Fund. UN وبدعمٍ من مؤسسة الأمم المتحدة، كثّف الصندوق أنشطة التوعية التي يبذلها لتعزيز القضايا التي تعنى بها الأمم المتحدة في إطار الحملات التي يقوم بها صندوق إقامة عالم أفضل.
    Nos infundieron esperanza y confirmaron la fe que tenemos en nuestra convicción de que un mundo mejor es posible. UN لقد أعطونا الأمل وثبتوا إيماننا في اعتقادنا بإمكانية إقامة عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more