Como saben los miembros de la Conferencia, Sudáfrica es partidaria del desarme nuclear y ferviente defensora de un mundo sin armas nucleares. | UN | ويدرك أعضاء المؤتمر أن جنوب أفريقيا هي من البلدان المؤيدة لنزع السلاح النووي ومن أكبر مناصري فكرة إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares, por su parte, deben cumplir fielmente con sus obligaciones de no proliferación, creando de esa manera las condiciones necesarias para alcanzar el objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | ويجب على الدول غير النووية، بدورها، أن تتقيد تقيُّدا صادقا بواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار، مما يهيئ الظروف اللازمة لتحقيق هدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Esa experiencia es el punto de partida de las medidas del Japón destinadas a la realización de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Por último, su delegación espera que la Conferencia se convierta en un hito en el camino de la realización de un mundo libre de armas nucleares en el que la humanidad pueda disfrutar de paz, seguridad y estabilidad. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمل وفده في أن يصبح المؤتمر معلَماً على الطريق إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتنعم فيه البشرية بالسلام والأمن والاستقرار. |
El simposio también analizó las perspectivas de establecer un mundo libre de armas nucleares, la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia, su experiencia y los desafíos de la institucionalización de dicha condición y las perspectivas de establecer nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | كما ركَّزت الندوة على آفاق إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ومركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وخبرتها، والتحديات الماثلة أمام إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها، واحتمالات إقامة مزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
20. Reafirma el apoyo al objetivo del desarme nuclear con miras a lograr un mundo sin armas nucleares. | UN | 20- وأكد السيد أوه جون من جديد دعمه لهدف نزع السلاح في إطار إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Los debates sirven para determinar una serie de cuestiones relacionadas con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد أجرينا مداولات مفيدة لتحديد عدد من القضايا المتصلة بهدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
El Pakistán está comprometido con la idea de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتلتزم باكستان بالرؤية المتمثلة في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Mientras queden personas en riesgo, nos sentiremos obligados a seguir trabajando para lograr el objetivo común de un mundo sin municiones en racimo. | UN | فما دام الناس معرضين للخطر، لا بد لنا من فعل المزيد لتحقيق هدفنا الجماعي - هدف إقامة عالم خالٍ من الذخائر العنقودية. |
Quisiera concluir expresando la esperanza de que el debate de hoy sirva para alentarnos a actuar y de que anime a las partes más directamente interesadas a reconsiderar su enfoque, asumiendo la responsabilidad que comparten con la comunidad internacional de participar, negociar y perfilar acuerdos que nos permitan alcanzar el objetivo final de un mundo sin armas nucleares. | UN | أود أن اختتم كلمتي بالإعراب عن الأمل في أن تكون تبادلاتنا اليوم بمثابة دعوة إلى العمل وأن تشجع الأطراف المعنية بصورة مباشرة على تقييم نهجها، وقبول المسؤولية التي تتقاسمها مع المجتمع الدولي للانخراط في المفاوضات وصياغة اتفاقات تفضي بنا إلى الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خالٍ من السلاح النووي. |
Mientras queden personas en riesgo, nos sentiremos obligados a seguir trabajando para lograr el objetivo común de un mundo sin municiones en racimo. | UN | فما دام الناس معرضين للخطر، لا بد لنا من فعل المزيد لتحقيق هدفنا الجماعي، المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الذخائر العنقودية. |
Por eso no apoya la negociación de una convención general sobre las armas nucleares, y en cambio sigue convencido de que las medidas conducentes al logro de un mundo sin armas nucleares deben adoptarse en el contexto de las condiciones políticas prevalecientes y de los tres pilares del Tratado. | UN | ولهذا السبب، لم تؤيد حكومته إجراء مفاوضات بشأن وضع اتفاقية شاملة للأسلحة النووية، لأنها لا تزال ترى أن اتخاذ خطوات نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية لا بد أن يجري في سياق الأحوال السياسية القائمة وضمن الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Sr. Abdullah (Malasia) (habla en inglés): Quisiera ante todo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos en la promoción de un mundo sin armas nucleares. | UN | السيد عبد الله (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أولاً أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على مواصلة جهوده في تعزيز إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La Unión Dominicana de Periodistas por la Paz (UDPP) fue fundada en 1995, en el marco del Año Internacional por la Cultura de la Paz instituido por las Naciones Unidas, con el propósito de luchar por el establecimiento de un mundo sin armas ni guerras y de cooperar con organizaciones nacionales e internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en la búsqueda de la paz universal. | UN | )منح المركز الاستشاري الخاص في عام ١٩٩٥( أنشئ الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام في عام ١٩٩٦، في إطار السنة الدولية لثقافة السلام التي أعلنتها اﻷمم المتحدة. ويهدف الاتحاد إلى الكفاح في سبيل إقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة والحرب، والتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية - حكومية كانت أو غير حكومية - سعياً إلى السلام العالمي. |
Por último, su delegación espera que la Conferencia se convierta en un hito en el camino de la realización de un mundo libre de armas nucleares en el que la humanidad pueda disfrutar de paz, seguridad y estabilidad. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمل وفده في أن يصبح المؤتمر معلَماً على الطريق إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتنعم فيه البشرية بالسلام والأمن والاستقرار. |
Con ese fin, el Japón presentará a la Asamblea General, en este período de sesiones, un proyecto de resolución sobre la eliminación de las armas nucleares, que establece un camino hacia la realización de un mundo libre de esas armas, asegurando al mismo tiempo la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستقدم اليابان لدورة الجمعية العامة هذه مشروع قرار يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية، يرسم طريقا نحو تحقيق إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية، مع ضمان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Luego de limitar la cantidad mediante la prohibición de los ensayos nucleares en virtud del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, comúnmente denominado TCPMF, sería por lo tanto la siguiente medida lógica con miras a la realización de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبعد تحديد السقف عن طريق حظر التجارب النووية من خلال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يعد بالتالي إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، والمعروفة عموماً بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، الخطوة المنطقية المقبلة في طريق إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Todos coincidimos y todos concedimos en uno u otro sentido, con el ánimo de avocarnos, finalmente, a la construcción de los consensos necesarios que permitan que esta Conferencia ofrezca una contribución significativa, en cada uno de los temas que comprenden nuestro programa de trabajo, que se traduzca en pasos concretos hacia nuestro objetivo común de establecer un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن جميعاً متَّفقون بطريقة أو بأخرى على فكرة السعي في النهاية إلى بناء توافق الآراء اللازم الذي سيمكِّن هذا المؤتمر من تقديم مساهمة كبيرة في كل من المواضيع التي يتضمَّنها برنامج عملنا، على نحو ينعكس في خطوات محدَّدة نحو هدفنا المشترك المتمثَّل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
9. Varias delegaciones señalaron la importancia de que se den las debidas condiciones para lograr un mundo sin armas nucleares. | UN | 9- وأشارت عدة وفود إلى أهمية توافر الظروف الملائمة لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
También creo que debemos considerar seriamente qué clase de caminos prácticos deberíamos tomar para lograr un mundo libre del temor a las armas nucleares. | UN | وأعتقد أيضا أنه يتعين علينا أن ننظر بجدية في أي نوع من المسارات العملية ينبغي أن نتخذ لتحقيق إقامة عالم خالٍ من رعب الأسلحة النووية. |
Nunca olvidaré que, en ese entonces, por primera vez en mi vida, la idea de un mundo libre de la pesadilla nuclear se convirtió en un objetivo realizable que se debía intentar alcanzar con ahínco. | UN | ولن أنسى أبدا أنه في ذلك الوقت، وللمرة الأولى في حياتي، أن إقامة عالم خالٍ من الكابوس النووي أصبح هدفا ممكنا، ويجب مواصلة ذلك الهدف بقوة. |