| La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión deberían también establecer una relación más eficaz. | UN | كما يجب أن تسعى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى إقامة علاقة أفعل تربطهما معا. |
| Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. | UN | وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛ |
| Ellos prefirieren marcharse a sus cuevas y ver un juego o golpear pelotas de golf, o hablar sobre deporte, cacería, autos o tener sexo. | TED | يفضلون أن يذهبوا إلى كهفهم ومشاهدة مباراة أو لعب الغولف، أو التحدث عن الرياضة، أو الاصطياد، أوالسيارات أو إقامة علاقة. |
| El envío de misiones visitadoras debía verse precedido por el establecimiento de una relación productiva entre el Comité y la Potencia Administradora. | UN | ورأت أن إيفاد البعثات الزائرة يجب أن يسبقه إقامة علاقة منتجة بين اللجنة والدولة القائمة باﻹدارة. |
| establecimiento de relaciones eficaces y de colaboración con otras instituciones, mientras que los productos de las actividades de cooperación aportan valor añadido. | UN | إقامة علاقة فعالة وتعاونية مع المؤسسات، الأخرى بحيث تتيح نواتج الأنشطة التعاونية قيمة مضافة. |
| La política del Presidente era mantener una relación constante con la comunidad. | UN | فسياسة الرئيس تتمثل في إقامة علاقة مستمرة مع هذه الجماعة. |
| Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. | UN | وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية. |
| Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. | UN | وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛ |
| El Consejo Provincial y los mandos de la policía han dado los primeros pasos para establecer una relación de trabajo eficaz. | UN | وشرع مجلس المحافظة والعناصر القيادية في الشرطة في إقامة علاقة عمل فعالة بينهما لا تزال في مراحلها الأولى. |
| Tal ética podría establecer una relación de colaboración que a su vez podría promover una mayor autosuficiencia. | UN | هذا النهج قد يقتضي إقامة علاقة شراكة تشجع بدورها على المزيد من الاعتماد الذاتي. |
| Por consiguiente, la idea es establecer una relación entre abundancia crustal y recursos utilizando un modelo de abundancia crustal. | UN | ومن ثم فإن الفكرة هي إقامة علاقة بين درجة الوفرة في القشرة اﻷرضية والموارد باستخدام نموذج للوفرة في القشرة اﻷرضية. |
| Desde el punto de vista del derecho internacional, no consiste sino en querer establecer una relación de subordinación entre dos naciones en todos los aspectos. | UN | وهو من زاوية القانون الدولي ليس إلا محاولة إقامة علاقة تبعية في جميع المجالات بين دولتين. |
| Pero si peleáramos y rompiéramos unas cuantas horas podríamos volver a tener sexo. | Open Subtitles | كنت أفكر ، لنقل أننا تشاجرنا ، وانفصلنا لبضعة ساعات. عندها يمكننا إقامة علاقة |
| Podríamos...o podríamos tener sexo en ella. | Open Subtitles | يمكننا فعل ذلك أو يمكننا إقامة علاقة فيها |
| La INTERFET y el CNRT han logrado considerables avances en el establecimiento de una relación de trabajo. | UN | وأحرزت القوة الدولية والمجلس تقدما بارزا في إقامة علاقة عمل فيما بينهما. |
| Filipinas apoya también el establecimiento de relaciones más sistemáticas entre la OMC y las Naciones Unidas, en particular con la Asamblea General, que representa un papel fundamental en las cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | 4 - وقال إن وفده يؤيد كذلك إقامة علاقة رسمية بقدر أكبر بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، التي تضطلع بدور مركزي في القضايا الإنمائية. |
| Como tal, la OSSI debería tratar de mantener una relación de trabajo constructiva con la administración. | UN | ويجعله ذلك يسعى إلى إقامة علاقة عمل بنّاءة مع الإدارة. |
| Reconociendo la necesidad de establecer relaciones adecuadas entre las Naciones Unidas y la organización, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إقامة علاقة ملائمة بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمة، |
| El componente de asuntos civiles serviría de enlace con las autoridades locales y la sociedad civil en las zonas de despliegue a fin de forjar una relación constructiva entre esas partes interesadas y la Misión, entre otras cosas mediante el intercambio de información. | UN | وسيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق الانتشار لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة المذكورين والبعثة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات. |
| El hombre que la había tomado a su cargo, por otra parte, la había obligado a mantener relaciones sexuales con él. | UN | وقد أكرهها الرجل الذي تكفل بها على إقامة علاقة جنسية معه. |
| establecer un vínculo claro entre el alivio de la deuda y la capacidad de los países afectados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
| Una vez realizado el acto unilateral y una vez que el Estado había expresado su voluntad de entablar una relación con otro Estado, la relación entablada no era unilateral. | UN | وعندما يتم القيام بالفعل وتعبر الدولة عن رغبتها في إقامة علاقة مع دولة أخرى لا تكون العلاقة المنشأة علاقة انفرادية. |
| Debe establecerse una relación simbiótica entre ambos, de forma que cada uno pueda obtener los beneficios que logren los dos. | UN | وتجب إقامة علاقة تكافلية بينهما، حتى يدرك كل منهما الفوائد التي يجنيها كل منهما. |
| Tu matrimonio anda mal, estás a punto de tener una aventura. | Open Subtitles | زواجك يواجه المشاكل وأنت على وشك إقامة علاقة |
| Se prestó también mucha atención a la necesidad de estrechar y mejorar la relación entre las Naciones Unidas y sus organismos y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما وجه انتباه عام الى ضرورة إقامة علاقة أوثق ومحسنة بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز. |
| c) Mantengan relaciones de trabajo con las organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información con ellas; | UN | )ج( إقامة علاقة عمل مع المنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛ |