Por ello, la República Islámica del Irán ha apoyado siempre el establecimiento de un nuevo orden mundial de las comunicaciones más justo y equilibrado. | UN | ولذلك فإن جمهورية إيران الاسلامية كانت تؤيد على الدوام إقامة نظام عالمي جديد للاتصال، أكثر عدلا وأكثر توازنا. |
Muchos miembros del Comité subrayaron la permanente importancia del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, basado en un flujo de información libre y equilibrado. | UN | وأكد العديد من أعضاء اللجنة على أهمية إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات على أساس التدفق الحر والمتوازن للمعلومات. |
Muchos oradores destacaron la necesidad de promover el establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, más justo, equilibrado y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacional. | UN | ٢٦ - وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة العمل على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا ومتوازنا وأشد فعالية، ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي. |
Pero, contrariamente a lo que podría imaginarse, el establecimiento de un nuevo orden mundial no está desprovisto de padecimientos. | UN | ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء. |
Esto es necesario si se quiere que las Naciones Unidas afirmen su papel central en el establecimiento de un nuevo orden mundial. | UN | وهذا أمر ضروري إذا كان لﻷمم المتحدة أن تقوم بـــدور مركزي في إقامة نظام عالمي جديد. |
Los esfuerzos por crear un nuevo orden mundial civilizado deben contemplar la democratización del mecanismo de toma de decisiones y la participación de todos los Estados en este proceso. | UN | إن السعي الحثيث من أجل إقامة نظام عالمي جديد متحضر ينبغي أن يشمل إضفاء الديمقراطية على آلية صنع القرار، ومشاركة جميع الدول في هذه العملية. |
Es precisamente por esta razón que la mayoría de los países del Tercer Mundo están a favor de que se establezca un nuevo orden mundial de la información y la comunicación. | UN | وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال. |
El asume este alto cargo en un momento trascendental de la historia de la humanidad, en que tratamos de establecer un nuevo orden mundial basado en la libertad y la justicia. | UN | إنه يضطلع بهذا المنصب الرفيع في وقت مشهود من تاريخ البشرية، حيث نسعى الى إقامة نظام عالمي جديد يقوم على الحرية والعدالة. |
La República de Azerbaiyán otorga gran importancia a la creación de un nuevo orden mundial, sobre la base, en primer lugar, de la observancia estricta por parte de todos los Estados de los principios fundamentales del derecho internacional y de un sistema amplio de seguridad internacional. | UN | وتعلق جمهورية أذربيجان أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد يقوم أساسا على احترام جميع الدول بشكل صارم للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وعلى نظام اﻷمن الدولي الشامل. |
El representante de Jamaica coincidió con la opinión del Grupo de los 77, al igual que el representante de la República Árabe Siria, quien añadió que con la idea de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación nunca se había pretendido coartar la libre circulación de información. | UN | وأعرب ممثل جامايكا عن موافقته على آراء مجموعة اﻟ ٧٧، وجاراه في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي أضاف أن فكرة إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لم يقصد منها قط أن تؤدي إلى كبح التدفق الحر للمعلومات. |
El representante de Jamaica coincidió con la opinión del Grupo de los 77, al igual que el representante de la República Árabe Siria, quien añadió que con la idea de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación nunca se había pretendido coartar la libre circulación de información. | UN | وأعرب ممثل جامايكا عن موافقته على آراء مجموعة اﻟ ٧٧، وجاراه في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي أضاف أن فكرة إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لم يقصد منها قط أن تؤدي إلى كبح التدفق الحر للمعلومات. |
respecto del rápido ritmo de desarrollo de la tecnología de la información y esté en condiciones de aplicar esa tecnología en el establecimiento de un nuevo orden mundial de la información sobre la base de los principios de la democracia y la justicia. Esos esfuerzos tienen como objetivo superar las disparidades existentes entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | على أنه يجب أن تبقى الأمم المتحدة رائدة في جهودها في تطوير تكنولوجيا المعلومات على نحو يسمح بالاستفادة من تطبيقاتها في إقامة نظام عالمي جديد للإعلام يتسم بالعدالة والديمقراطية، ويؤدي إلى تضييق الفجوة الرقمية التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
63. El Sr. Jaiswal (India) dice que su país asigna gran importancia al logro de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación, más justo y eficaz. | UN | 63 - السيد جيزوال (الهند): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال أكثر عدلا وفعالية. |
Al recordar que uno de los mandatos del Comité de Información es la promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y de la comunicación destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacional, las estrategias y las actividades de la Organización deberán tomar en cuenta, de manera obligatoria y responsable, las disparidades de los Estados Miembros para alcanzar verdaderamente dichos objetivos. | UN | وتتمثل إحدى ولايات لجنة الإعلام في تشجيع إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال يرمي إلى تعزيز السلم والتفاهم الدولي، ولذلك ينبغي أن تراعي استراتيجيات المنظمة وأنشطتها التفاوتات بين الدول الأعضاء، على نحو ملزم ومسؤول، لكي تحقق تلك الأهداف بصدق. |
Impedir la proliferación de las armas nucleares y de sus vectores y eliminarlas es indispensable para el establecimiento de un nuevo orden mundial. | UN | وأضاف أن منع انتشار اﻷسلحة النووية وناقلاتها والقضاء عليها يعتبران عاملين ضروريين من أجل إقامة نظام عالمي جديد. |
El futuro de la humanidad está en manos de esta Organización y de su capacidad de crear un nuevo orden mundial para la promoción de la paz y el desarrollo. | UN | فمستقبل البشرية وديعة بين يدي هذه المنظمة، ورهن بقدرتها على إقامة نظام عالمي جديد للنهوض بالسلم والتنمية. |
Precisamente por ello hace ya algunos años que se exige con razón que se establezca un nuevo orden mundial de la información, demanda, como es natural, que forma parte lógica de la exigencia de mayor envergadura de que se establezca un nuevo orden mundial en sentido general. | UN | وهذا يوضح السبب الذي من أجله تتردد نداءات مشروعة لعدد من السنوات من أجل إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام. وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة. |
Ésta es la única manera de establecer un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones más justo y eficaz, que respete los valores culturales y sociales de todos los Estados, así como su integridad territorial y soberanía. | UN | وعندما تقدم المساعدة التقنية وتعمﱠم المعلومات الدقيقة يصبح من الممكن إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر فعالية ويحترم القيم الثقافية والاجتماعية لجميع الدول وهويتها وسيادتها. |
Quinto, Camboya está de acuerdo con la iniciativa de impulsar la creación de un nuevo orden mundial por medio del establecimiento de una nueva institución y la presentación de un nuevo programa, o bien mejorando y reorientando el existente, a fin de asegurar que todos los países en desarrollo puedan obtener beneficios de la mundialización de manera justa y equitativa. | UN | خامسا، توافق كمبوديا على المبادرة الرامية إلى المضي نحو إقامة نظام عالمي جديد بإنشاء مؤسسة جديدة ووضع جدول أعمال جديد، أو تحسين جدول الأعمال الموجود وإعادة توجيهه بغية ضمان أن تتمكن جميع البلدان النامية من الانتفاع من العولمة بصورة عادلة ومنصفة. |
Apoyamos la propuesta de que las Naciones Unidas elaboren un " programa de desarrollo " global y eficaz, y que consideren la aplicación de ese programa recabando recursos adicionales como factor fundamental para establecer un orden mundial nuevo, sólido y equitativo. | UN | إننا نؤيد المقترح الخاص بأن تضع اﻷمم المتحدة " خطة للتنمية " تكون فعالة وشاملة، ونرى أن تنفيذ هذه الخطة بموارد معززة يشكل عاملا أساسيا في إقامة نظام عالمي جديد مستقر ومنصف. |
Si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية. |
Si se pretende seriamente lograr un nuevo orden mundial de la Información y las Comunicaciones, hay que facilitar ante todo el avance tecnológico y científico de los países en desarrollo para que no sean sólo usuarios pasivos de los modernos medios de información y comunicaciones, sino también contrapartes activas en el desarrollo de estos recursos. | UN | 11 - واستطرد قائلا إن الهدف إذا كان حقا هو إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، وجب أن تعطى الأولوية لتشجيع العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية حتى لا تكون مجرد مستعملة سلبية للوسائل العصرية للإعلام والاتصال وإنما شريكة نشطة في تنمية تلك الموارد. |