La red nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la Ley. | UN | وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا. |
La red nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la Ley. | UN | وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا. |
Desde 1998, después de la aprobación de la Ley correspondiente, Nagorno Karabaj también goza de gobernanza local. | UN | ومنذ عام 1998، تباشر ناغورني كاراباخ أيضا أعمال الحكم المحلي، وذلك بعد إقرار القانون المتعلق به. |
El Centro prestó asistencia para la redacción y el examen del proyecto y formuló observaciones desde principios de 1994 hasta el momento en que se aprobó la Ley. | UN | ٣٥ - وقد ساعد المركز في صياغة مشروع القانون واستعراضه وأبدى ملاحظاته منذ أوائل ١٩٩٤ إلى أن تم إقرار القانون. |
Si el examen de dicho proyecto arrojaba un resultado positivo, se iniciaría el proceso de promulgación de la Ley. | UN | وقال إنه إذا كانت نتيجة استعراض مشروع القانون هذا إيجابية، فسيُشرع في عملية إقرار القانون. |
:: Asistencia técnica a las autoridades haitianas sobre la elaboración de reformas y la organización de un curso práctico para la validación del Código Penal y el Código de Procedimientos Penales y su armonización con las convenciones internacionales pertinentes | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الهايتية بشأن صياغة الإصلاحات وتنظيم حلقة عمل عن إقرار القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وعن مواءمتهما مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة |
La aprobación del reglamento de la administración pública por el Ministerio dependía de la aprobación de la Ley sobre la descentralización. | UN | توقفت موافقة الوزارة على أنظمة الخدمة المدنية على إقرار القانون المتعلق باللامركزية. |
Su oficina está trabajando con el Parlamento para asegurar la pronta aprobación de la Ley. | UN | وذكرت أن مكتبها يعمل مع البرلمان لضمان سرعة إقرار القانون. |
aprobación de la Ley de centros de rehabilitación de menores | UN | إقرار القانون المعني بمراكز إعادة تأهيل الأحداث |
La aprobación de la Ley sobre la enseñanza en los idiomas de las comunidades étnicas provocó protestas diarias, seguidas por una huelga de hambre de estudiantes de origen étnico macedonio. | UN | فقد أثار إقرار القانون المتعلق بالتعليم بلغات الطوائف اﻹثنية احتجاجات يومية، أعقبها إضراب طلاب مقدونيين إثنيين عن الطعام. |
- la aprobación de la Ley No. 014/92 del 29 de abril de 1992, que instituye el Plan Nacional de Desarrollo Sanitario; | UN | - إقرار القانون رقم 14/192 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992 بإنشاء البرنامج الوطني للتنمية الصحية؛ |
Desde la aprobación de la Ley No. 3634 a fines de 2002 se enjuiciaron más de 300 casos de trata, la mayoría de los cuales se encuentran ante los tribunales. | UN | ومنذ إقرار القانون رقم 3634 في أواخر عام 2002، تم مباشرة الدعوى القضائية فيما يزيد عن 300 قضية من قضايا الاتجار بموجب هذا القانون ونُظر معظمها أمام المحاكم. |
El próximo ciclo de elecciones exigirá la atención urgente tanto del Gobierno como de la Asamblea Nacional para la aprobación de la Ley electoral a finales de 2007. | UN | وستتطلب الدورة المقبلة من الانتخابات اهتماما عاجلا من قبل الحكومة والجمعية الوطنية على السواء بهدف كفالة إقرار القانون الانتخابي بنهاية عام 2007. |
42. La tipificación de la desaparición forzada como crimen en el derecho uruguayo se produjo recientemente, con la aprobación de la Ley 18026, de 4 de octubre de 2006. | UN | 42- وقد تم في الآونة الأخيرة تصنيف ظاهرة الاختفاء القسري بمثابة جريمة في قانون أوروغواي، على أثر إقرار القانون 18026 المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
La expedición de documentos nacionales de identidad electrónicos, que también pueden utilizarse como medio de identificación para votar, está a la espera de la aprobación de la Ley de Registro Civil y Registro de Población. | UN | وعلق إصدار بطاقات الهوية الوطنية الإلكترونية، التي يمكن أن تستخدم أيضا كشكل من أشكال التحقق من هوية الناخبين، ريثما يتم إقرار القانون المتعلق بالتسجيل وسجلات السكان. |
5. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de la Ley Nº 53, de 8 de marzo de 2000, que reconoce al padre y a la madre el derecho de pedir licencia en el trabajo para ocuparse de los hijos en su primera infancia. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير أيضاً إقرار القانون رقم 53 الصادر في 8 آذار/مارس 2000، الذي يعترف بحق الأب والأم على السواء في الحصول على عطلة عن العمل لرعاية الطفل خلال الطفولة المبكرة. |
111. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de la Ley N.º 53, de 8 de marzo de 2000, que reconoce al padre y a la madre el derecho de pedir licencia en el trabajo para ocuparse de los hijos en su primera infancia. | UN | 111- وتلاحظ اللجنة بتقدير أيضاً إقرار القانون رقم 53 الصادر في 8 آذار/مارس 2000، الذي يعترف بحق الأب والأم على السواء في الحصول على عطلة عن العمل لرعاية الطفل خلال الطفولة المبكرة. |
se aprobó la Ley Nº 2012-023 de 12 de julio de 2012, de lucha contra la trata de personas y prácticas análogas. | UN | إقرار القانون رقم 2012-023 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة. |
Fue, pues, menester que todos los grupos parlamentarios se pusieran de acuerdo en un compromiso, que desembocó en primer lugar en una modificación de la Constitución y posteriormente en la promulgación de la Ley sobre el Procedimiento de Asilo promulgada en 1993. | UN | وبناء عليه، وجب على جميع اﻷحزاب البرلمانية الاتفاق على حل وسط أدى أولاً إلى إدخال تعديل على الدستور، ثم إلى إقرار القانون الذي صدر في عام ٣٩٩١ بشأن إجراءات اللجوء. |
Asistencia técnica a las autoridades haitianas sobre la elaboración de reformas y la organización de un curso práctico para la validación del Código Penal y el Código de Procedimientos Penales y su armonización con las convenciones internacionales pertinentes | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الهايتية بشأن صياغة الإصلاحات وبشأن تنظيم حلقة عمل عن إقرار القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبشأن مواءمتها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة |
Quedan pocos días para hacer que se apruebe la ley, así que debemos liberar esos fondos ya. | Open Subtitles | أمامنا عدّة أيام فقط قبل أن يتمّ إقرار القانون لذلك سنكون بحاجة لتلك الأموال |