"إقرار القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación de la Ley
        
    • se aprobó la Ley
        
    • promulgación de la Ley
        
    • validación del Código
        
    • aprobación del
        
    • se apruebe la ley
        
    La red nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la Ley. UN وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا.
    La red nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la Ley. UN وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا.
    Desde 1998, después de la aprobación de la Ley correspondiente, Nagorno Karabaj también goza de gobernanza local. UN ومنذ عام 1998، تباشر ناغورني كاراباخ أيضا أعمال الحكم المحلي، وذلك بعد إقرار القانون المتعلق به.
    El Centro prestó asistencia para la redacción y el examen del proyecto y formuló observaciones desde principios de 1994 hasta el momento en que se aprobó la Ley. UN ٣٥ - وقد ساعد المركز في صياغة مشروع القانون واستعراضه وأبدى ملاحظاته منذ أوائل ١٩٩٤ إلى أن تم إقرار القانون.
    Si el examen de dicho proyecto arrojaba un resultado positivo, se iniciaría el proceso de promulgación de la Ley. UN وقال إنه إذا كانت نتيجة استعراض مشروع القانون هذا إيجابية، فسيُشرع في عملية إقرار القانون.
    :: Asistencia técnica a las autoridades haitianas sobre la elaboración de reformas y la organización de un curso práctico para la validación del Código Penal y el Código de Procedimientos Penales y su armonización con las convenciones internacionales pertinentes UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الهايتية بشأن صياغة الإصلاحات وتنظيم حلقة عمل عن إقرار القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وعن مواءمتهما مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    La aprobación del reglamento de la administración pública por el Ministerio dependía de la aprobación de la Ley sobre la descentralización. UN توقفت موافقة الوزارة على أنظمة الخدمة المدنية على إقرار القانون المتعلق باللامركزية.
    Su oficina está trabajando con el Parlamento para asegurar la pronta aprobación de la Ley. UN وذكرت أن مكتبها يعمل مع البرلمان لضمان سرعة إقرار القانون.
    aprobación de la Ley de centros de rehabilitación de menores UN إقرار القانون المعني بمراكز إعادة تأهيل الأحداث
    La aprobación de la Ley sobre la enseñanza en los idiomas de las comunidades étnicas provocó protestas diarias, seguidas por una huelga de hambre de estudiantes de origen étnico macedonio. UN فقد أثار إقرار القانون المتعلق بالتعليم بلغات الطوائف اﻹثنية احتجاجات يومية، أعقبها إضراب طلاب مقدونيين إثنيين عن الطعام.
    - la aprobación de la Ley No. 014/92 del 29 de abril de 1992, que instituye el Plan Nacional de Desarrollo Sanitario; UN - إقرار القانون رقم 14/192 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992 بإنشاء البرنامج الوطني للتنمية الصحية؛
    Desde la aprobación de la Ley No. 3634 a fines de 2002 se enjuiciaron más de 300 casos de trata, la mayoría de los cuales se encuentran ante los tribunales. UN ومنذ إقرار القانون رقم 3634 في أواخر عام 2002، تم مباشرة الدعوى القضائية فيما يزيد عن 300 قضية من قضايا الاتجار بموجب هذا القانون ونُظر معظمها أمام المحاكم.
    El próximo ciclo de elecciones exigirá la atención urgente tanto del Gobierno como de la Asamblea Nacional para la aprobación de la Ley electoral a finales de 2007. UN وستتطلب الدورة المقبلة من الانتخابات اهتماما عاجلا من قبل الحكومة والجمعية الوطنية على السواء بهدف كفالة إقرار القانون الانتخابي بنهاية عام 2007.
    42. La tipificación de la desaparición forzada como crimen en el derecho uruguayo se produjo recientemente, con la aprobación de la Ley 18026, de 4 de octubre de 2006. UN 42- وقد تم في الآونة الأخيرة تصنيف ظاهرة الاختفاء القسري بمثابة جريمة في قانون أوروغواي، على أثر إقرار القانون 18026 المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La expedición de documentos nacionales de identidad electrónicos, que también pueden utilizarse como medio de identificación para votar, está a la espera de la aprobación de la Ley de Registro Civil y Registro de Población. UN وعلق إصدار بطاقات الهوية الوطنية الإلكترونية، التي يمكن أن تستخدم أيضا كشكل من أشكال التحقق من هوية الناخبين، ريثما يتم إقرار القانون المتعلق بالتسجيل وسجلات السكان.
    5. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de la Ley Nº 53, de 8 de marzo de 2000, que reconoce al padre y a la madre el derecho de pedir licencia en el trabajo para ocuparse de los hijos en su primera infancia. UN 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير أيضاً إقرار القانون رقم 53 الصادر في 8 آذار/مارس 2000، الذي يعترف بحق الأب والأم على السواء في الحصول على عطلة عن العمل لرعاية الطفل خلال الطفولة المبكرة.
    111. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de la Ley N.º 53, de 8 de marzo de 2000, que reconoce al padre y a la madre el derecho de pedir licencia en el trabajo para ocuparse de los hijos en su primera infancia. UN 111- وتلاحظ اللجنة بتقدير أيضاً إقرار القانون رقم 53 الصادر في 8 آذار/مارس 2000، الذي يعترف بحق الأب والأم على السواء في الحصول على عطلة عن العمل لرعاية الطفل خلال الطفولة المبكرة.
    se aprobó la Ley Nº 2012-023 de 12 de julio de 2012, de lucha contra la trata de personas y prácticas análogas. UN إقرار القانون رقم 2012-023 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة.
    Fue, pues, menester que todos los grupos parlamentarios se pusieran de acuerdo en un compromiso, que desembocó en primer lugar en una modificación de la Constitución y posteriormente en la promulgación de la Ley sobre el Procedimiento de Asilo promulgada en 1993. UN وبناء عليه، وجب على جميع اﻷحزاب البرلمانية الاتفاق على حل وسط أدى أولاً إلى إدخال تعديل على الدستور، ثم إلى إقرار القانون الذي صدر في عام ٣٩٩١ بشأن إجراءات اللجوء.
    Asistencia técnica a las autoridades haitianas sobre la elaboración de reformas y la organización de un curso práctico para la validación del Código Penal y el Código de Procedimientos Penales y su armonización con las convenciones internacionales pertinentes UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الهايتية بشأن صياغة الإصلاحات وبشأن تنظيم حلقة عمل عن إقرار القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبشأن مواءمتها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Quedan pocos días para hacer que se apruebe la ley, así que debemos liberar esos fondos ya. Open Subtitles أمامنا عدّة أيام فقط قبل أن يتمّ إقرار القانون لذلك سنكون بحاجة لتلك الأموال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more