"إقرار بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • declaración de que
        
    • reconoce que
        
    • reconoció que
        
    • reconocimiento de que
        
    • reconocido que
        
    • reconocer que
        
    • reconocía que
        
    • confirmación de que
        
    d) Una declaración de que el Estado patrocina al solicitante; UN )د( إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Una declaración de que el Estado patrocinante asume la responsabilidad a que se hace referencia en el artículo 139 y en el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención, y en el párrafo 4 del artículo 4 del Anexo III de ésta. UN )و( إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة ١٣٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥٣، والفقرة ٤ من المادة ٤ من مرفق الاتفاقية الثالث.
    Se reconoce que el Iraq sigue contando con capacidades intelectuales y recursos para este empeño. UN وثمة إقرار بأن القدرات والموارد الفكرية العراقية في هذا المجال لا تزال قائمة.
    Se reconoció que la CIIU no era independiente, sino que formaba parte de una red de clasificaciones. UN وكان ثمة إقرار بأن هذا التصنيف ليس مستقلا في حد ذاته، بل أنه جزء لا يتجزأ من شبكة من التصنيفات.
    Este planteamiento parte del reconocimiento de que hay una línea continua que va del socorro de emergencia hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهذا إقرار بأن ثمة تواصلا مستمرا من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Por otro lado se ha reconocido que éstos representan complejas entidades y que la participación de todos los interesados en este gran foro plantea problemas prácticos. UN ومع ذلك، فقد كان هناك كذلك إقرار بأن المجال واسع وأن إشراك جميع الجهات التي قد ترغب في العمل في هذا المنتدى الواسع يشكل تحديات عملية.
    Además, es preciso reconocer que los gobiernos han respondido a algunas de las comunicaciones. UN وعلاوة على ذلك، هناك إقرار بأن الحكومات أجابت على بعض الرسائل.
    d) Una declaración de que el Estado patrocina al solicitante; UN )د( إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Una declaración de que el Estado patrocinante asume la responsabilidad a que se hace referencia en el artículo 139 y en el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención, y en el párrafo 4 del artículo 4 del anexo III de ésta. UN )و( إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة ١٣٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥٣، والفقرة ٤ من المادة ٤ من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Una declaración de que el Estado patrocina al solicitante; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Una declaración de que el Estado patrocinador asume la responsabilidad a que se hace referencia en el artículo 139 y en el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención, y en el párrafo 4 del artículo 4 del anexo III de ésta. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Una declaración de que el Estado patrocina al solicitante; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Ahora bien, sea cual fuese la variante que se escogiera, se reconoció que, una vez que las recompensas estuviesen vinculadas a los sistemas existentes de evaluación de la actuación profesional, habría que efectuar algunas modificaciones en éstos. UN وفي كل حال فثمة إقرار بأن الأمر قد يستلزم إدخال تعديلات على النظم بمجرد ربط المكافآت بنظم قياس الأداء القائمة.
    Se reconoció que la Sede podría extraer enseñanzas de las prácticas más adecuadas empleadas en otros lugares de destino. UN وكان هناك إقرار بأن المقر يمكنه التعلم من أفضل الممارسات بمراكز العمل الأخرى أيضا.
    Se reconoció que la globalización había puesto de relieve las desigualdades dentro de los Estados y entre ellos. UN وكان ثمة إقرار بأن العولمة أبرزت أوجه عدم التكافؤ داخل الدول وما بينها.
    Este planteamiento parte del reconocimiento de que hay una línea continua que va del socorro de emergencia hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهذا إقرار بأن ثمة تواصلا مستمرا من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    En cuanto a la alegación de exceso de poder por parte del Consejo de Seguridad, tal exceso no existe y es un hecho reconocido que el terrorismo constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN أما فيما يخص ادعاء إساءة استخدام السلطة من جانب مجلس الأمن، فإن مجلس الأمن لم يسيء استخدام السلطة وثمة إقرار بأن الإرهاب يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Además, es preciso reconocer que los gobiernos han respondido a algunas de las comunicaciones. UN وعلاوة على ذلك، هناك إقرار بأن الحكومات ردت على بعض الرسائل.
    El Comité también observa que las autoridades azeríes recibieron garantías de Turquía por vía diplomática relativas al maltrato, con lo cual se reconocía que la expulsión, sin más, suponía problemas en relación con el maltrato. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن السلطات الأذربيجانية قد تلقت ضمانات دبلوماسية من تركيا تتناول قضايا سوء المعاملة وهذا إقرار بأن طرد صاحبة الشكوى سيثير، إذا لم تكن هناك قضايا أخرى، مسائل تتعلق بسوء معاملتها.
    El derecho a una participación efectiva es la confirmación de que la participación de las minorías en diversos ámbitos de la vida es indispensable para llegar a construir una sociedad verdaderamente integradora y justa. UN إن الإقرار بالحق في المشاركة الفعالة هو إقرار بأن مشاركة الأقليات في شتى مجالات الحياة أمر ضروري لإرساء مجتمع يسوده العدل ولا يقصي أحداً من أفراده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more