"إقليماً غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorios no
        
    • territorio no
        
    En el cuarto año del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, aún quedan 16 territorios no autónomos. UN وقال، فى هذه السنة الرابعة من العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار، يتبقى هناك 16 إقليماً غير مستقل.
    Con la independencia de Timor-Leste quedan 16 territorios no autónomos en la lista del Comité Especial. UN 24- باستقلال تيمور-ليشتي بقي 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي على قائمة اللجنة الخاصة.
    A fin de resolver la situación en los 16 territorios no autónomos restantes, deberán alentar un diálogo constructivo entre las partes, que conduzca a una solución pacífica duradera. UN ومن أجل التوصل إلى تسوية موقف الـ 16 إقليماً غير المتمتعة بالحكم الذاتى الباقية ، يجب عليها أن تشجع الحوار البناء بين الأطراف ، بما يؤدى للتوصل إلى حلول سلمية ودائمة.
    A pesar de que el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo se inició hace ya bastante tiempo, todavía hay 16 territorios no autónomos que siguen pidiendo su independencia. UN بينما يبدأ العقد الـدولى الثـانى لإزالـة الاستعمار نجد هناك 16 إقليماً غير متمتعة بالحكم الذاتى تطالب على الدوام باستقلالها.
    La transferencia de la autoridad administrativa sobre el territorio a Marruecos y Mauritania, en 1975, no alteró el estatuto del Sáhara Occidental como territorio no UN فنقل السلطة الإدارية عام 1975 إلى المغرب وموريتانيا لا يجب أن يكون مبرراً لأن يكون إقليم الصحراء الغربية إقليماً غير مستقل.
    Sin embargo, a pesar de que la aprobación, en 1960, de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y de la creación del Comité Especial, quedan todavía 16 territorios no autónomos. UN ومع ذلك، وبالرغم من إقرار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فى عام 1960 و إنشاء اللجنة الخاصة، يظل هناك 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتى.
    Ha transcurrido medio decenio del siglo XXI y aún existen 16 territorios no autónomos que examina la Asamblea General. UN بعد مضي نصف عقد من القرن الحادي والعشرين لا تزال قيد استعراض الجمعية العامة حالة نحو 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي.
    El Comité Especial de Descolonización desempeña un papel central en el proceso de descolonización de las Naciones Unidas. El hecho de que queden todavía 16 territorios no autónomos demuestra que los objetivos de la descolonización siguen siendo un reto. UN وللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار دور مركزي في عملية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار وتبرهن الحقيقة المتمثلة في وجود 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي على أن أهداف إنهاء الاستعمار لا تزال تمثل تحدياً.
    Que todavía existan 16 territorios no autónomos significa que, a pesar de los avances registrados, hay que seguir trabajando para poner fin al colonialismo. UN كما أن استمرار وجود 16 إقليماً غير متمتعين بالحكم الذاتي يعني أنه، على الرغم من التقدم المحرز، يلزم بذل جهود إضافية لوضع نهاية للاستعمار.
    Es inconcebible que después de terminada la guerra fría haya países que se nieguen a reconocer el derecho a la libre determinación de los pueblos de 17 territorios no autónomos. UN ٣٧ - ومن غير المعقول في رأيه أن تظل بعد انتهاء فترة الحرب الباردة دول تنكر حق تقرير المصير على شعوب ١٧ إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Sin embargo, es un tanto desalentador que, más de 40 años después de la Declaración, 16 territorios no autónomos todavía no hayan ejercido el derecho a la libre determinación, por lo que cabe esperar que en el Segundo Decenio se elimine completamente el colonialismo. UN ومع ذلك مما يثير الإزعاج أنه بعد مرور 40 سنة على الإعلان ما زال هناك 16 إقليماً غير متمتعة بالحكم الذاتي لم تمارس حقها في تقرير المصير؛ وما زال يؤمل أن يؤذِنَ العقد الثاني لإنهاء الاستعمار باكتمال القضاء علىالاستعمار.
    7. Aunque 80 países han alcanzado la independencia política en el marco del proceso de descolonización, quedan 16 territorios no autónomos, de los cuales siete se encuentran en la región del Caribe; en consecuencia, las Naciones Unidas y la Comisión tienen todavía una importante labor por delante hasta lograr la transformación del estatuto político de esos territorios. UN 7 - فإذا كانت 80 دولة قد نالت الاستقلال السياسى فى إطار عمليات إنهاء الاستعمار ، فإنه يتبقى 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتى ، منها 7 أقاليم تقع فى إقليم الكاريبى ؛ وهكذا فإنه يتعين على الأمم المتحدة واللجنة إنجاز عمل مهم من أجل تغيير وضعهم السياسى.
    Deplora, no obstante, el hecho de que todavía haya 16 territorios no autónomos, pero confía en que, gracias al Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, la comunidad internacional siga proporcionando el apoyo económico, social y político que necesitan las poblaciones de esos territorios. UN وإنه فى المقابل يأسف لوجود 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتى حتى الآن ، ولكنه يتمنى أن يواصل المجتمع الدولى توفير الدعـم الاقتصـادى والاجتمـاعى والسياسى الذى تحتاجه شعوب تلك الأقاليم خلال العقد الدولى الثانى لازالة الاستعمار.
    Sin embargo, 16 territorios no autónomos no han ejercido aún su derecho a la libre determinación y cabe preguntarse si será posible concluir el proceso de descolonización antes de 2010, como lo estipuló la Asamblea General al declarar el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN غير أنه مازال يوجــد 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتى ولم يمارس حقه فى تقرير المصير حتى الآن، ولهذا نطالب بأن تتواصل عملية إنهاء الاستعمار حتى عام 2010 ، كما هو محدد فى إعلان الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    4. Actualmente todavía quedan 16 territorios no autónomos en África, Europa, América Latina y el Caribe y el Pacífico. Es evidente que aún resta trabajo por hacer. UN 4 - واليوم، ما زال يوجد 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي في أفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ومن ثم من الواضح أنه ما زال هناك الكثير من العمل.
    No obstante, con alrededor de dos millones de personas viviendo aún en 16 territorios no autónomos en el mundo, la tarea de descolonización sigue siendo tan importante y difícil como siempre. UN واستدرك قائلاً إنه مع استمرار بقاء ما يربو على مليوني نسمة يقطنون ستة عشر إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي في كافة أنحاء العالم، تظل لعملية إنهاء الاستعمار نفس الأهمية وتكتنفها نفس المشاق التي كانت عليها على مدى تاريخها.
    La Organización ha ayudado a más de 80 territorios no autónomos a lograr la soberanía, y el apoyo de las Naciones Unidas es ahora más necesario que nunca para que las partes en el conflicto interminable en el Sáhara Occidental puedan concertar un acuerdo de paz viable. UN وقد ساعدت الأمم المتحدة أكثر من 80 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي على تحقيق السيادة؛ وتقديم الدعم من جانب الأمم المتحدة ضروري الآن أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق، إذا أريد لطرفي النزاع الطويل الأمد في الصحراء الغربية أن يبرما اتفاق سلام عملي.
    23. El Sr. Rastam Mohd Isa (Malasia) recuerda que, si bien la descolonización es quizá uno de los éxitos principales de las Naciones Unidas, existen todavía 16 territorios no autónomos y, por consiguiente, la descolonización está inconclusa. UN 23 - السيد راستام محمد عيسى (ماليزيا): أشار إلى أن القضاء على الاستعمار قد يكون من أعظم إنجازات الأمم المتحدة ، ولكن يبقى 16 إقليماً غير متمتعة حالياً بالاستقلال.
    4. El Sr. Moleko (Lesotho) recuerda que, a pesar de los progresos considerables de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, en la actualidad quedan 16 territorios no autónomos cuando ha transcurrido prácticamente la mitad del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 4 - السيد موليكو (ليسوتو): قال إنه على الرغم من التقدم الكبير الذى حققته الأمم المتحدة فى مجال إنهاء الاستعمار ، يبقى هناك 16 إقليماً غير مستقل إلى اليوم ، وقد انقضى بالفعل نصف العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Por su condición de territorio no autónomo, la Polinesia Francesa no es miembro de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وبولينيزيا الفرنسية، بوصفها إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي، ليست عضواً في السلطة الدولية لقاع البحار.
    Esas actividades representan una patente violación de los principios de derecho internacional aplicables a la utilización de los recursos naturales del Sáhara Occidental como territorio no autónomo reconocido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا واضحا للمبادئ القانونية الدولية المنطبقة على استخدام الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بوصفها إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي معترفاً به بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more