"إقليمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro territorio
        
    • nuestra región
        
    • nuestra provincia
        
    • del territorio
        
    • territorio de la República de Corea
        
    • territorio nacional
        
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo a nuestro territorio nacional. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات إلى داخل إقليمنا الوطني.
    Ya hace mucho tiempo que todas las islas de nuestro territorio debían haberse reunido. UN إن عودة جميع الجزر في إقليمنا كانت مستحقة منذ زمن بعيد.
    Mientras tanto, México ha venido dedicando un gran esfuerzo al mejoramiento del trato y la protección de los migrantes que se internan en nuestro territorio a través de la frontera sur. UN وفي الوقت ذاته تبذل المكسيك جهودا كبيرة لتحسين معاملة وحماية المهاجرين إلى إقليمنا عبر حدودنا الجنوبية.
    El compromiso de todos los países de nuestra región para con la iniciativa del Pacto de Estabilidad ofrecerá, espero, nuevas vías de desarrollo a todos los países que participan en él. UN وبمبادرة ميثاق الاستقرار، أرجو أن يؤدي التزام بلدان إقليمنا كافة إلى فتح طرق جديدة للتنمية لصالح البلدان المشاركة.
    Quisiera subrayar que en nuestra región, como en ninguna otra, el peligro para la seguridad puede atribuirse tanto a las capacidades como a las intenciones. UN وأؤكد أن الخطر على الأمن ينشأ، في إقليمنا وفي أي إقليم آخر، من القدرات ومن النوايا على حد سواء.
    Papua Nueva Guinea ha estado haciendo frente a un conflicto interno en nuestra provincia de Bougainville, desde hace un decenio. UN ما فتئت بابوا غينيا الجديدة تواجه في العقد الأخير صراعا محليا في إقليمنا في بوغنفيل.
    En particular, será necesario consagrarse ahora a la creación de nuevas riquezas, al aprovechamiento de los bienes y los recursos de nuestro territorio. UN وينبغي أن نعكف اﻵن على العمل ﻹيجاد ثروات جديدة، ولاستغلال اﻹمكانات والموارد المتاحة في إقليمنا.
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: salida del equipo de nuestro territorio nacional. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: مغادرة المعدات إقليمنا الوطني.
    En este contexto, hemos previsto plantar un millón de árboles en todo nuestro territorio nacional para fines de este año. UN وفي ذلك الإطار نخطط لزراعة مليون شجرة في جميع أرجاء إقليمنا الوطني بنهاية هذه السنــة.
    Pase lo que pase, no se permitirá jamás que nuestro territorio sea utilizado para acciones terroristas contra el pueblo de Estados Unidos. UN وليحدث ما يحدث، لن نسمح أبدا بأن يستخدم إقليمنا لشن أعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة.
    La población y el medio ambiente de las Islas Marshall siguen sufriendo como consecuencia de los ensayos de armas nucleares que se realizaron en nuestro territorio entre 1946 y 1958. UN إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958.
    Puesto que no hemos identificado a ninguna persona o entidad incluida en la Lista dentro de nuestro territorio nacional, no procede responder a esta pregunta. UN لما كنا لم نتعرف على أي كيان أو فرد مدرج في القائمة في إقليمنا الوطني، لا يمكن إعطاء رد على هذا السؤال.
    Puesto que no hemos identificado en nuestro territorio nacional a ninguna persona o entidad incluida en la Lista, no procede contestar a esta pregunta. UN لما كنا لم نتعرف على أي كيان أو فرد مدرج في القائمة في إقليمنا الوطني، لذا لا يمكن إعطاء إجابة على هذا السؤال.
    No hemos identificado ninguna posible actividad de miembros de Al-Qaida dirigida a reclutar a nuevos miembros o a apoyar las actividades específicas del grupo en nuestro territorio. UN ولم نتعرف على أي أنشطة محتملة لأعضاء القاعدة تهدف إلى تجنيد أعضاء جدد أو دعم أنشطة محددة للتنظيم في إقليمنا.
    Uno de los principales logros en nuestra región es el progreso significativo y constante hacia la universalización de la Convención de Ottawa. UN ومن الإنجازات الرئيسية التي حققها إقليمنا التقدم الهائل والمطّرد صوب إنفاذ اتفاقية أوتاوا عالمياً.
    En nuestra región esa vida es favorable para la minoría y miserable para la mayoría. UN ففي إقليمنا الحياة طيبة فقط بالنسبة للأقلية وبائسة بالنسبة للأغلبية.
    Nuestra propuesta demuestra la determinación de nuestra región de proteger los océanos de los que todos dependemos. UN وبعبّر اقتراحنا عن تصميم إقليمنا القوي على حماية المحيطات، التي نعتمد عليها جميعا في نهاية المطاف.
    En el Pacífico, estamos comprometidos a garantizar que nuestra región siga siendo una región de paz y estabilidad permanentes. UN نحن في منطقة المحيط الهادئ نظل ملتزمين بضمان أن يبقى إقليمنا إقليما للسلام والاستقرار الدائمين.
    Felicitamos a los países fuera de nuestra región que han prometido trabajar con nosotros y ayudarnos en la aplicación del Plan. UN ونشيد بالبلدان من خارج إقليمنا التي تعهدت بالعمل وبمساعدتنا في تنفيذ تلك الخطة.
    A nuestro juicio, la continuación de sus actividades sirve de garantía de la neutralidad de la presencia internacional en nuestra provincia meridional. UN وتمثل مواصلة مبعوثكم الخاص لنشاطاته، في نظرنا، ضمانة للمركز المحايد للوجود الدولي في إقليمنا الجنوبي.
    Lluvias sin tregua produjeron, a mediados de la semana pasada, inundaciones a todo lo ancho del territorio nacional. UN فقد تسببت اﻷمطار التي هطلت بدون توقف في فيضانات في جميع أرجاء إقليمنا الوطني في اﻷسبوع الماضي.
    Mediante sus redes de bases de datos, los bancos y otras instituciones financieras pueden detectar cualquier transacción financiera en la que intervengan personas y entidades incluidas en la lista y que tengan lugar en el territorio de la República de Corea. UN ويتسنى للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى أن تقوم عن طريق شبكة بيانات قاعدة البيانات باكتشاف أي معاملات مالية يشترك فيها الكيانات والأفراد الذين أُدرجت أسماؤهم في القائمة في إقليمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more