"إقليمياً بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional sobre
        
    También elaboraron conjuntamente un programa regional sobre seguridad urbana para los pobres. UN وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Otro orador dijo que después del Segundo Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, el Gobierno de Malí había organizado una reunión ministerial regional sobre ese tema, a la que habían asistido 20 países. UN وذكر متكلم آخر أنه عقب المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال نظمت حكومة مالي اجتماعاً وزارياً إقليمياً بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال حضره ممثلو 20 بلداً.
    Asimismo, en noviembre de 2010, mi país acogerá un foro regional sobre el desarrollo sostenible. UN ولتلك الغاية، سيستضيف بلدي منتدى إقليمياً بشأن التنمية المستدامة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Mi Enviada Especial para la Región de los Grandes Lagos de África, como parte de la aplicación del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo, convocó una conferencia regional sobre la mujer, la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وعقدت مبعوثتي الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، كجزء من تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤتمراً إقليمياً بشأن المرأة والسلام والأمن والتنمية.
    Por ejemplo, en 2001 el ACNUDH organizó, conjuntamente con la UNESCO y con la Cátedra UNESCO de Derechos Humanos de la Universidad Nacional Autónoma de México, una Conferencia regional sobre educación en la esfera de los derechos humanos en América Latina y el Caribe. UN فعلى سبيل المثال، نظمت المفوضية في عام 2001، بالاشتراك مع اليونسكو ومنبر حقوق الإنسان التابع لليونسكو بجامعة المكسيك الوطنية المستقلة، مؤتمراً إقليمياً بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    La semana que viene el UNICEF y la Alianza para la Protección de la Infancia convocarán en Bangkok una conferencia regional sobre las lesiones en los niños que esperamos señale nuevamente a la atención la importancia de adoptar medidas preventivas enérgicas para que la región lleve a la práctica los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ففي بانكوك، تعقد اليونيسيف والتحالف من أجل سلامة الأطفال في الأسبوع المقبل مؤتمراً إقليمياً بشأن إصابات الأطفال نأمل أن يوجه الانتباه إلى أهمية اتخاذ إجراءات وقائية حازمة كيما تنفذ المنطقة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se celebró en Bahrein del 12 al 14 de septiembre de 2006 una reunión regional sobre el establecimiento de redes de información sobre el medio ambiente en Asia occidental. UN ويضاف إلى ذلك، أن اجتماعاً إقليمياً بشأن الربط الشبكي البيئي في غرب آسيا عقد في البحرين في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2006.
    Para apoyar la labor mundial de lucha contra estas enfermedades, Indonesia acogió una reunión regional sobre los retos planteados por las enfermedades no transmisibles para la salud y el desarrollo, que se celebró en Yakarta en marzo de 2011. UN ودعماً للجهود العالمية في التصدي للأمراض غير المعدية، استضافت إندونيسيا مؤتمراً إقليمياً بشأن التحديات الصحية الإنمائية للأمراض غير المعدية، وذلك في جاكارتا في آذار/مارس 2011.
    200. El Centro de Estudios Interdisciplinarios de Postgrado de la Universidad de Sarajevo ha organizado una conferencia regional sobre el tema " Género y ciencia " . UN 200- ونظم مركز الدراسات العليا المتعددة الاختصاصات بجامعة سراييفو مؤتمراً إقليمياً بشأن " الجنسانية والعلوم " .
    En 2008, conforme a la Ley Nº 09/2004, el Gabón acogió una conferencia regional sobre la trata de niños organizada por el ACNUDH en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Central. UN وعملاً بالقانون 9/2004، استضافت غابون في عام 2008 مؤتمراً إقليمياً بشأن الاتجار بالأطفال نظمته مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع جماعة دول وسط أفريقيا.
    Los días 14 y 15 de junio, la UNOWA, en colaboración con la CEDEAO y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), organizó un foro regional sobre el tema " Los medios de comunicación, la paz y la seguridad en África Occidental " celebrado en Abidján. UN 58 - نظم المكتب، من 14 إلى 15 حزيران/يونيه، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للفرانكفونية، " منتدى إقليمياً بشأن الإعلام والسلام والأمن في غرب أفريقيا " في أبيدجان.
    A ese respecto, la semana pasada finalizó en Guatemala una conferencia regional sobre la migración. Además, el orador agradece el ofrecimiento del Gobierno del Perú de convocar una conferencia internacional especial sobre la migración en abril de 2006. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مؤتمراً إقليمياً بشأن الهجرة قد اختتم أعماله في غواتيمالا في الأسبوع الماضي، وأعرب عن تقدير وفده للمبادرة المقدمة من حكومة بيرو لاستضافة مؤتمر دولي خاص بشأن الهجرة في نيسان/أبريل 2006.
    Sobre la base de los datos más recientes facilitados por la Comisión Europea, se prevé que la Unión Europea y los países de África occidental concierten un acuerdo regional sobre el comercio de mercancías y cooperación para el desarrollo, que preparará el camino para un acuerdo amplio entre la Unión Europea y 16 países africanos para octubre de 2009. UN واستناداً إلى آخر البيانات المتاحة لدى المفوضية الأوروبية يُتوقّع أن يبرم الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا الغربية اتفاقاً إقليمياً بشأن التجارة في السلع والتعاون الإنمائي سوف يفتح الطريق أمام إبرام اتفاق شامل بين الاتحاد الأوروبي و 16 بلداً أفريقياً بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Más recientemente, el CEN elaboró un acuerdo regional sobre Competencia Profesional en Bioseguridad (CEN CWA 16335:2011 - publicado el 9 de septiembre de 2011). UN وأعدت اللجنة الأوروبية لتوحيد المقاييس مؤخراً اتفاقاً إقليمياً بشأن الكفاءة المهنية في السلامة البيولوجية (CEN CWA 16335:2011 - صدر في 9/9/2011).
    En 2008, el Gabón acogió una conferencia regional sobre la trata de niños organizada por el ACNUDH en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Central. UN وفي عام 2008، استضافت غابون مؤتمراً إقليمياً بشأن الاتجار بالأطفال نظمته المفوضية بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا(29).
    Teniendo presente esa necesidad, la UNCTAD y la Comisión Económica para África organizaron un programa de formación regional sobre estadísticas de la economía de la información para países de habla portuguesa, que se llevó a cabo en Mozambique en noviembre de 2013. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، نظم الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا برنامجاً تدريبياً إقليمياً بشأن إحصاءات اقتصاد المعلومات من أجل البلدان الناطقة بالبرتغالية وذلك في موزامبيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    b) El Instituto y la fiscalía pública del Japón celebraron un foro regional sobre buena gobernanza para los países del Asia oriental que se celebró en Tokio los días 10 y 11 de diciembre y versó sobre el fortalecimiento de la cooperación nacional e internacional para la investigación y el enjuiciamiento eficaces de los actos de corrupción; UN (ب) عقد المعهد بالاشتراك مع مكتب المدعي العام في اليابان منتدى إقليمياً بشأن الإدارة الرشيدة لفائدة بلدان شرق آسيا، في طوكيو يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر حول موضوع تعزيز التعاون الداخلي والدولي لضمان فعالية التحقيق في الفساد والملاحقة القضائية لمرتكبيه؛
    155. En 2006 el Organismo, con el apoyo del PNUD y la OSCE organizó una conferencia regional sobre el tema " Promoción e importancia de la creación de redes, poniendo el acento en la aplicación de la resolución 1325 de las Naciones Unidas sobre las mujeres, la paz y la seguridad " . UN 155- وفي 2006، نظمت " الوكالة " ، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مؤتمراً إقليمياً بشأن " الدعوة وأهمية أقامة الشبكات، مع التشديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 - المرأة والسلام والأمن " .
    39. El Sr. Yahiaoui (Argelia) dice que su país, que ha sufrido mucho a causa del terrorismo, no escatima esfuerzos para cooperar con sus asociados regionales e internacionales con miras a combatir ese flagelo, y recientemente acogió una conferencia regional sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN 39 - السيد يحياوي (الجزائر): قال إن بلده الذي عانى كثيراً بسبب الإرهاب، لا يألو جهداً في التعاون مع شركائه الإقليميين والدوليين لمكافحة هذا البلاء، حيث استضاف مؤخراً مؤتمراً إقليمياً بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    73. En diciembre de 2013 el ACNUDH, el PNUD, el APF y el Ombudsman de Samoa organizaron en Apia (Samoa) una mesa redonda de ámbito regional sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en el Pacífico, en la que participaron representantes de Palau, Samoa, Tonga y Vanuatu. UN 73- في كانون الأول/ديسمبر 2013، نظمت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ وأمين المظالم في ساموا اجتماع مائدة مستديرة إقليمياً بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وقد عُقد الاجتماع في أبيا بساموا بمشاركة ممثلين من بالاو وساموا وفانواتو وتونغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more