"إقليمي مشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional común
        
    • regional conjunto
        
    • regional conjunta
        
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y prestar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y brindar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    Entre los objetivos de la cooperación se encuentran la elaboración de un enfoque regional común y la promoción de marcos jurídicos para prevenir la trata de personas y ofrecer protección a las víctimas. UN وتشمل أهداف التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار بالضحايا وتوفير الحماية لهم.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Un proyecto regional conjunto ejecutado con la Organización de Cooperación Económica trata, entre otros asuntos, de las soluciones a los problemas del tránsito de transporte. UN ويتناول مشروع إقليمي مشترك تنفذه منظمة التعاون الاقتصادي، في جملة أمور، الحلول الإقليمية لمشاكل النقل العابر.
    Sigue siendo necesario asegurar una respuesta regional conjunta. UN وهناك حاجة مستمرة لضمان رد إقليمي مشترك.
    Seguimos alentando las iniciativas encaminadas a fomentar un entendimiento regional común sobre este proyecto con la participación de todas las partes interesadas. UN وما فتئنا نشجع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع، باشتراك جميع الأطراف المعنية.
    Por ello, Turquía alienta todas las iniciativas encaminadas a llegar a un concepto regional común con respecto a esa tarea que incluya la participación de todas las partes interesadas. UN وبالتالي، تشجع تركيا جميع الجهود للتوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن تلك العملية يشمل مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Todas las partes interesadas deben tratar de llegar a un entendimiento regional común del proyecto. UN ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تسعى إلى التوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك على المشروع.
    El proyecto se propone formar instructores y producir material didáctico adecuado con un contenido regional común básico y con aspectos específicos en relación con cada país. UN ويقترح المشروع تدريب المدرِّبين وإنتاج مواد تثقيفية ملائمة يكون لها مضمون إقليمي مشترك أساسي وجوانب خاصة بكل بلد على حدة.
    Los objetivos de la cooperación son, entre otros, la adopción de un enfoque regional común y la promoción de marcos jurídicos para prevenir la trata de y ofrecer protección a las víctimas. UN وتشمل الأهداف المتوخاة من التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار غير المشروع وتوفير الحماية للضحايا.
    Por esos motivos, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico han trabajado concienzudamente para elaborar y aplicar un enfoque regional común para reducir el tráfico de armas pequeñas. UN لتلك الأسباب، يعمل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ بشكل دائب على إعداد وتنفيذ نهج إقليمي مشترك للحد من الاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Los objetivos de la cooperación son, entre otros, la adopción de un enfoque regional común y la promoción de marcos jurídicos para prevenir la trata de y ofrecer protección a las víctimas. UN وتشمل الأهداف المتوخاة من التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار غير المشروع وتوفير الحماية للضحايا.
    El Foro Permanente recomienda que el grupo de centros de coordinación regionales redacte su propio mandato e identifique por los menos un proyecto o actividad regional común. UN 27 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يقوم فريق مراكز التنسيق الإقليمية بوضع ولايته الخاصة وبتحديد مشروع أو نشاط إقليمي مشترك واحد على الأقل.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto regional conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre esas cuestiones. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Se realizaron en la región dos cursos prácticos de capacitación y se está preparando una propuesta para la ejecución de un programa regional conjunto sobre ese tema. UN وقد عقدت حلقتا عمل تدريبيتان في الإقليم، وتجرى صياغة اقتراح لتنفيذ برنامج إقليمي مشترك بشأن هذا الموضوع.
    Se está gestando un proyecto regional conjunto para abordar las necesidades de las personas más vulnerables que siguen viviendo en centros colectivos. UN ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية.
    En esa reunión, el Comité afirmó la necesidad y la importancia de un centro regional conjunto para la capacitación y la transferencia de tecnología para el Convenio de Basilea y la Convención de Waigani. UN وقد أكدت اللجنة في هذا الإجتماع على الحاجة إلى وجود مركز إقليمي مشترك للتدريب ونقل التكنولوجيا بالنسبة وأهمية ذلك لاتفاقيتي بازل ووايغاني.
    Otras actividades llevadas a cabo con la UNCTAD han sido una reunión regional conjunta de un grupo de expertos sobre leyes y políticas de competencia en la región de la CESPAO, uno de los actuales ámbitos de cooperación. UN وشملت سائر الأنشطة المضطلع بها مع الأونكتاد تنظيم اجتماع إقليمي مشترك لفريق من الخبراء بشأن قوانين وسياسات التنافس في منطقة اللجنة، مما يشكل مجالا مستمرا للتعاون.
    Durante el período 2007/2008, la UNMIL y el equipo establecieron la primera oficina regional conjunta en Voinjama, cuyos gastos comparten. UN وخلال الفترة 2007/2008، أقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري أول مكتب إقليمي مشترك في فوينجاما على أساس تقاسم التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more