"إقليم الاتحاد الروسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el territorio de la Federación de Rusia
        
    Las condiciones de permanencia de la Secretaría en el territorio de la Federación de Rusia se reglamentan en el acuerdo internacional pertinente. UN وتخضع شروط تواجد الأمانة في إقليم الاتحاد الروسي لأحكام الاتفاق الدولي ذي الصلة.
    - 21 organizaciones cuyas actividades en el territorio de la Federación de Rusia quedaron suspendidas por decisión del Tribunal Supremo; UN :: 21 منظمة جرى تعليق أنشطتها داخل إقليم الاتحاد الروسي بأمر من المحكمة العليا؛
    El derecho de los migrantes forzados a circular libremente y a elegir un lugar de residencia y domicilio en el territorio de la Federación de Rusia no se restringe en modo alguno. UN ولا تفرض أي قيود على حق المهاجر، اضطرارياً، في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي.
    En el verano de 2004, a resultas de un ataque perpetrado por Georgia, otra corriente de refugiados procedentes de Osetia del Sur ingresó en el territorio de la Federación de Rusia UN وارتبط تيار آخر من اللاجئين من أوسيتيا الجنوبية إلى إقليم الاتحاد الروسي بالهجوم الذي شنته جورجيا في صيف عام 2004.
    A diferencia de otros ciudadanos de la Federación de Rusia, no se le permitió adquirir leche en polvo y transportarla por el territorio de la Federación de Rusia. UN فبخـلاف غيره من مواطني الاتحاد الروسي، لم يُسمح له بشراء حليب مجفف ونقله في إقليم الاتحاد الروسي.
    Esos laudos no eran susceptibles de ejecución en el territorio de la Federación de Rusia. UN فهذه القرارات غير خاضعة للإنفاذ في إقليم الاتحاد الروسي.
    En consecuencia, el laudo emitido por el tribunal no podía ejecutarse en el territorio de la Federación de Rusia. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن إنفاذ القرار الصادر عن الهيئة داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    A diferencia de otros ciudadanos de la Federación de Rusia, no se le permitió adquirir leche en polvo y transportarla por el territorio de la Federación de Rusia. UN فبخـلاف غيره من مواطني الاتحاد الروسي، لم يُسمح له بشراء حليب مجفف ونقله في إقليم الاتحاد الروسي.
    Se verificaron más de 24.000 empleadores que explotaban a extranjeros que trabajaban en el territorio de la Federación de Rusia, más de 71.000 personas. UN وتمت مداهمة أكثر من 000 24 من المخدّمين الذين يستعينون بالعمالة الأجنبية التي تتكوّن من أكثر من 000 71 شخص يعملون في إقليم الاتحاد الروسي.
    Las mujeres que hayan sido reconocidas como refugiadas en el territorio de la Federación de Rusia gozan sin restricción alguna de los derechos previstos en la Ley de refugiados. UN والنساء اللائي يعترف بهن كلاجئات في إقليم الاتحاد الروسي يتمتعن بالحقوق المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن اللاجئين بدون أي قيود.
    A ese respecto, a las personas que no reúnan los requisitos necesarios para ser reconocidas como refugiados se les podrá conceder en determinados casos asilo temporal en el territorio de la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، يجوز في بعض الحالات منح الأشخاص الذين لا توجد أسس للاعتراف بهم كلاجئين، لجوءً مؤقتاً في إقليم الاتحاد الروسي.
    No obstante, el autor fue detenido en el territorio de la Federación de Rusia. UN غير أنه أوقف داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    No obstante, el autor fue detenido en el territorio de la Federación de Rusia. UN غير أنه أوقف داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    El Comité también observa que no se ha refutado la afirmación del autor de que su familia solo puede entrar en el territorio de la Federación de Rusia durante períodos limitados. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي لم يُعترض عليها المقدمة من صاحب البلاغ والتي تفيد بأنه يجوز السماح لأسرة صاحب البلاغ بدخول إقليم الاتحاد الروسي ولكن فقط لفترات زمنية محدودة.
    30 de junio de 2003 a las 14.15 horas UTC, desde el territorio de la Federación de Rusia (cosmódromo de Plesetsk). UN منه الجسم الفضائي: 30 التوقيت الكوني المنسق، من إقليم الاتحاد الروسي (مركز بيليستيك الفضائي).
    Una empresa turca solicitó al Tribunal Municipal de San Petersburgo el reconocimiento y la ejecución en el territorio de la Federación de Rusia de un laudo arbitral dictado por el Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria de Ginebra en el que se ordenaba a un banco ruso pagar una suma de dinero en virtud de una garantía otorgada por ese mismo banco. UN تقدّمت شركة تركية بطلب إلى محكمة مدينة سانت بطرسبرغ من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة التحكيم التابعة لغرفة جنيف للتجارة والصناعة يقضي بأن يدفع مصرف روسي مبلغا من المال بمقتضى ضمان أصدره؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار في إقليم الاتحاد الروسي.
    El contenido del citado artículo se ajusta plenamente a lo dispuesto en el Convenio No 111 de la OIT relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación de 1958, que tiene vigencia en el territorio de la Federación de Rusia. UN ويتفق محتوى المادة المذكورة اتفاقاً كاملاً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 لعام 1958 بشأن " التمييز في مجال العمل والمهنة " التي هي سارية المفعول في إقليم الاتحاد الروسي.
    Su derecho a circular libremente y a elegir el lugar de residencia y domicilio en el territorio de la Federación de Rusia no se restringe en modo alguno, salvo en los casos previstos en las leyes de la Federación de Rusia que se refieren a los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas. UN وحق اللاجئات في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي لا يخضع لأي تقييدات، فيما عدا الحالات المنصوص عليها في تشريعات الاتحاد الروسي المتعلقة بالرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    111. Toda persona que se halle legalmente en el territorio de la Federación de Rusia tiene derecho a circular libremente por él y a elegir su lugar de estancia y residencia, así como a salir libremente de la Federación de Rusia y regresar a ella sin traba alguna. UN 111- يحقُّ لكلِّ شخصٍ موجود شرعاً في إقليم الاتحاد الروسي التنقُّل بحرية واختيار مكان إقامته وسكنه، ومغادرة حدود الاتحاد الروسي بحرية والعودة إليه دون عراقيل.
    A mediados de febrero, los Ministerios de Comunicaciones de Georgia y la Federación de Rusia firmaron un acuerdo sobre sistemas de comunicaciones, según el cual todas las comunicaciones telefónicas externas con Sukhumi deberían pasar por Tbilisi, y no por el territorio de la Federación de Rusia. UN ٦ - وفي منتصف شباط/فبراير، وقع وزيرا الاتصالات في الاتحاد الروسي وجورجيا على اتفاق بشأن نظم الاتصالات يقضي بأن تتم جميع الاتصالات الهاتفية الخارجية من سوخومي وإليها عن طريق تبليسي، بدلا من أن تمر عبر إقليم الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more