"إقليم تركمانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el territorio de Turkmenistán
        
    • territorio turcomano
        
    Aplicación del derecho penal en relación con personas que han cometido delitos en el territorio de Turkmenistán UN القانون الجنائي المتعلق بمرتكبي الجرائم داخل إقليم تركمانستان
    En la actualidad, con arreglo al Acuerdo entre Turkmenistán y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), dicha Oficina tiene plenas facultades para conceder la condición de refugiado en el territorio de Turkmenistán. UN وفي الوقت الحاضر وعملا باتفاق بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تتمتع المفوضية بسلطة منح صفة اللاجئ للأشخاص في إقليم تركمانستان.
    Artículo 7. Aplicación de la legislación penal a las personas que han cometido delitos en el territorio de Turkmenistán UN المادة 7 - قانون الجنايات المتعلق بالأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان
    A todo extranjero que incurra en infracciones administrativas o de otra índole en el territorio de Turkmenistán le compete responsabilidad por los mismos motivos que a los nacionales de Turkmenistán y de conformidad con lo dispuesto en la legislación nacional. UN يُعتبر الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها من الانتهاكات للقانون في إقليم تركمانستان مسؤولين بموجب قانون تركمانستان، شأنهم في ذلك شأن مواطني تركمانستان.
    1. Toda persona que cometiere un delito en el territorio de Turkmenistán incurrirá en responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Turkmenistán. UN 1 - يخضع مرتكبو الجرائم داخل إقليم تركمانستان للمساءلة بموجب القانون الجنائي المعمول به في تركمانستان.
    2. Se considerará delito cometido en el territorio de Turkmenistán todo delito que hubiese sido cometido dentro de los límites de las aguas territoriales o el espacio aéreo de Turkmenistán. UN 2 - تعتبر الجرائم المرتكبة ضمن مياه تركمانستان أو أجوائه الإقليمية أنها قد ارتكبت داخل إقليم تركمانستان.
    Además, las operaciones en cuenta corriente deben efectuarse sobre la base de los certificados de ingreso correspondientes, lo que permite vigilar su movimiento en el territorio de Turkmenistán. UN فضلا عن ذلك، تجري معاملات الحسابات الجارية على أساس الوثائق المناظرة لإيداع الأموال، مما يتيح إمكانية رصد تحركاتها في إقليم تركمانستان.
    En la legislación penal de Turkmenistán se prevé la aplicación de la legislación penal a las personas que han cometido delitos en el territorio de Turkmenistán (artículo 7): UN وينص قانون تركمانستان الجنائي على أن الإجراءات الجنائية تنطبق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان. وتنص المادة 7 على الآتي:
    2. Que se inscriban en el territorio de Turkmenistán, según proceda, los grupos religiosos de ciudadanos, independientemente de su numerosidad, culto o religión; UN 2 - أن تسجل الجماعات الدينية للمواطنين في إقليم تركمانستان وفقا للنظام المعمول به، وبغض النظر عن حجم عضويتها.
    Aquellos que han difundido información falsa sobre la discriminación en Turkmenistán son personas que han cometido delitos en el territorio de Turkmenistán y que actualmente están eludiendo su enjuiciamiento. UN ونُشرت المعلومات الزائفة عن التمييز على أساس إثني بواسطة أشخاص قليلين كانوا قد ارتكبوا جرائم في إقليم تركمانستان ويُعتبرون فارين من العدالة الآن.
    30. En el artículo 24 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a la libre circulación y a escoger su lugar de residencia en el territorio de Turkmenistán. UN 30- تنص المادة 24 من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يتنقل بحرية وأن يختار مكان إقامته في إقليم تركمانستان.
    - Reunir y analizar información sobre el estado actual y las tendencias de posibles actividades terroristas en el territorio de Turkmenistán; UN - جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الأنشطة الإرهابية المحتمل حدوثها في إقليم تركمانستان وبالاتجاهات البارزة في هذا المجال؛
    Los extranjeros y apátridas gozan en el territorio de Turkmenistán del mismo derecho a la protección de los tribunales que los ciudadanos de Turkmenistán con arreglo a las leyes del país y los tratados internacionales. UN ويتمتّع رعايا الدول الأجنبية وعديمو الجنسية في إقليم تركمانستان بنفس الحقّ في الحماية الذي تكفله المحاكم لمواطني تركمانستان بموجب قانون البلد والمعاهدات الدولية.
    1. Que, a partir del 1º de enero de 1999, se introduzca en todo el territorio de Turkmenistán una moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte. UN ١ - اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، يُعتمد في جميع أنحاء إقليم تركمانستان وقف اختياري لاستخدام عقوبة اﻹعدام كتدبير عقاب.
    Este inciso está relacionado con el artículo 7 (Aplicación de la legislación penal a las personas que han cometido delitos en el territorio de Turkmenistán) y el artículo 8 (Aplicación de la legislación penal a las personas que han cometido delitos fuera del territorio de Turkmenistán) del Código Penal de Turkmenistán. UN تتصل المادتان 7 و 8 من قانون الجنايات بهذه الفقرة الفرعية. وتتصل المادة 7 بالقانون الجنائي للأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان. أما المادة 8 فتتعلق بالقانون الجنائي للأشخاص الذين يرتكبون جرائم خارج تركمانستان.
    1) Toda persona que haya cometido un delito en el territorio de Turkmenistán incurrirá en responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Turkmenistán. UN (1) يخضع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان للمسؤولية بموجب قانون تركمانستان الجنائي.
    2) Se considerará delito cometido en el territorio de Turkmenistán todo delito que haya sido cometido dentro de los límites de las aguas territoriales o el espacio aéreo de Turkmenistán. UN (2) تعتبر الجرائم المرتكبة ضمن المياه أو الأجواء الإقليمية لتركمانستان قد ارتكبت في إقليم تركمانستان.
    Los extranjeros que transiten por el territorio de Turkmenistán lo harán en observancia de las normas sobre viajes de tránsito, siguiendo el itinerario establecido que conduzca al puesto fronterizo por el que han de salir del territorio nacional, y podrán detenerse en el territorio de Turkmenistán siempre que obre en su poder el correspondiente permiso expedido por los órganos competentes de Turkmenistán. UN المادة 26 المرور العابر يمر الرعايا الأجانب مرورا عابرا بإقليم تركمانستان مع الامتثال للنظم الأساسية المتعلقة بالمرور العابر إلى النقطة الحدودية المقررة لمغادرة تركمانستان عبر الطريق المحدد، ويجوز لهم التوقف في إقليم تركمانستان إذا كان لديهم تصريح صادر عن السلطات المختصة في تركمانستان.
    Los extranjeros a quienes se les haya concedido el título de Ciudadano Honorario y que transiten por el territorio de Turkmenistán podrán detenerse en el territorio del país sin necesidad de poseer la correspondiente autorización expedida por los órganos competentes de Turkmenistán. UN أما الرعايا الأجانب الذين حصلوا على لقب " مواطن فخري من مواطني تركمانستان " ويمرون مرورا عابرا بإقليم تركمانستان فيجوز لهم التوقف في إقليم تركمانستان دون أن يكون لديهم تصريح صادر عن السلطات المختصة في تركمانستان.
    4. Cuando se hubiere cometido un delito en los territorios de dos o más Estados, se establecerá la responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Turkmenistán si el delito se hubiese consumado o se hubiese impedido en el territorio de Turkmenistán. UN 4 - عند ارتكاب جريمة داخل إقليم دولتين أو أكثر فإن المسؤولية تقع في إطار القانون الجنائي التركماني إذا كانت الجريمة قد أوقفت أو قمعت داخل إقليم تركمانستان.
    Las disposiciones de la Convención que figuran en la legislación vigente son aplicables en todo el territorio turcomano sin limitación ni excepción alguna. UN وتسري أحكام الاتفاقية، التي أدمجت في التشريعات المعمول بها، على إقليم تركمانستان بأكمله دون أية قيود أو استثناءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more