"إقليم كوسوفو وميتوهيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • provincia de Kosovo y Metohija
        
    • territorio de Kosovo y Metohija
        
    • Kosovo y Metohija que
        
    Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    La secesión ha sido el objetivo a largo plazo de sólo una parte de la población de la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال.
    Esto ha sido confirmado en todos los informes internacionales sobre la provincia de Kosovo y Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    En 1995 se incautaron 30 kg de heroína a personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa en el territorio de Kosovo y Metohija. UN وفي عام ٥٩٩١، أُخذ ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من أشخاص ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Los miembros de la minoría nacional albanesa están siendo ilegalmente armados en el territorio de Kosovo y Metohija. UN ويجري على نحو غير مشروع تسليح أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Ese documento debería definir el estatuto y el mandato de la presencia internacional en Kosovo y Metohija que se encuentra en su totalidad bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يحدد، في أي وثيقة من هذا القبيل، مركز وولايــة الوجود الدولـي عموما في إقليم كوسوفو وميتوهيا الواقع بأكمله تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    La declaración unilateral de independencia por secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija pone en peligro la estabilidad de Serbia y de la región. UN 4 - وننبه إلى أن إعلان الانفصاليين من جانب واحد استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل خطرا يهدد استقرار صربيا والمنطقة.
    Ya existe una base de datos del patrimonio cultural en la provincia de Kosovo y Metohija y esa base de datos sólo puede ser complementada, pero no descartada, modificada o reemplazada por una nueva. UN وهناك قاعدة بيانات بالفعل تتعلق بالتراث الثقافي في إقليم كوسوفو وميتوهيا ويمكن استكمالها ولا يجوز إهمالها أو تغييرها أو الاستعاضة عنها بقاعدة بيانات جديدة.
    El mantenimiento de la participación activa de las Naciones Unidas y de su Representante Especial sigue siendo un componente fundamental para el logro del éxito sobre el terreno y para contribuir al establecimiento de la estabilidad en nuestra provincia de Kosovo y Metohija. UN ويظل الحفاظ على مشاركة نشطة للأمم المتحدة وممثلكم الخاص عنصرا حاسم الأهمية في تحقيق النجاح ميدانيا، والمساهمة في توطيد الاستقرار في إقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لنا.
    Resulta importante mantener la cooperación abierta y transparente del personal del UNICEF que actúa sobre el terreno en Serbia con todos los ministerios pertinentes, así como con las autoridades provinciales y locales, incluidas las presencias internacionales en la provincia de Kosovo y Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    La República de Serbia pide a las Naciones Unidas y a todos sus miembros que respeten plenamente su soberanía y su integridad territorial y rechacen la proclamación ilícita y unilateral de la independencia de la provincia de Kosovo y Metohija. UN 2 - وجمهورية صربيا تدعو الأمم المتحدة وجميع أعضائها إلى احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ورفض استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا غير المشروع المعلن من جانب واحد.
    Señalamos que, al apoyar a los habitantes de etnia albana en la provincia de Kosovo y Metohija y al reconocer su independencia proclamada unilateralmente, algunos Estados Miembros de las Naciones Unidas han sentado un precedente. UN 5 - وننبه في هذا الصدد، إلى أن بعض الدول الأعضاء أرست سابقة، بتأييدها للجماعة العرقية الألبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا وباعترافها باستقلاله المعلن من جانب واحد.
    Resultaba importante mantener la cooperación abierta y transparente del personal del UNICEF que actuaba sobre el terreno en Serbia con todos los ministerios pertinentes, así como con las autoridades provinciales y locales, incluidas las presencias internacionales en la provincia de Kosovo y Metohija. UN ومن المهم الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف بين مكاتب اليونيسيف الميدانية في صربيا وجميع الوزارات المختصة، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية، بما في ذلك الكيانات الدولية الموجودة في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Cuadro general de los actos terroristas y otros actos de violencia perpetrados en la provincia de Kosovo y Metohija entre el 12 de junio y el 30 octubre de 1999, según la información de que se dispone proporcionada por el Centro de Pristina para la Paz y UN نظرة عامة على الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف المرتكبة في إقليم كوسوفو وميتوهيا في الفترة من 12 حزيران/يونيه إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفقا للمعلومات المتاحة التي أمكن الحصول عليها من مركز السلام والتسامح في بريشتينا
    El suceso clave en el período que abarca el presente informe fue el acto de secesión de una parte del territorio de la República de Serbia, un Estado soberano y miembro de las Naciones Unidas, realizado por las Instituciones Provisionales de Autogobierno que proclamaron la independencia de la provincia de Kosovo y Metohija. UN 1 - كان الحدث الرئيسي في الفترة المشمولة بذلك التقرير هو التصرف الذي أقدمت عليه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في إقليم كوسوفو وميتوهيا بإعلانها انفصال الإقليم واستقلاله وهو جزء من أرض جمهورية صربيا الدولة ذات السيادة والعضو في الأمم المتحدة.
    La República de Serbia, consciente de la necesidad de lograr una solución duradera y sostenible al estatuto futuro de la provincia de Kosovo y Metohija, participó activamente en las negociaciones celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y presentó propuestas para una solución. UN 6 - ويلزم التنويه إلى أنه إدراكا من جمهورية صربيا للحاجة لإيجاد حل دائم فيما يخص وضع إقليم كوسوفو وميتوهيا في المستقبل يمكن أن يصمد على الدوام، فقد شاركت على نحو فعال في المفاوضات التي جرت تحت رعاية الأمم المتحدة وطرحت مقترحات بشأن سبل الحل.
    Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas que han permanecido en el territorio de Kosovo y Metohija también están en una situación difícil. UN ويواجه أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني الذين بقوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا وضعا صعبا أيضا.
    Por los mismos motivos se retiraron igualmente los funcionarios de los almacenes de aduanas de todo Kosovo y Metohija, con lo cual no se realizan operaciones de aduanas ni en las fronteras ni en el territorio de Kosovo y Metohija en su conjunto. UN كما انسحب لﻷسباب ذاتها موظفو الجمارك العاملون في المخازن الجمركية في سائر أرجاء كوسوفو وميتوهيا، فأصبح لا يُضطلع بالعمليات الجمركية على الحدود ولا في إقليم كوسوفو وميتوهيا ككل.
    Mediante sus reglamentaciones la UNMIK creó una base jurídica para igualar a todas las empresas de propiedad social en el territorio de Kosovo y Metohija, y sobre esa base inició el proceso de privatización. UN وأنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، من خلال لوائحها، أساسا قانونيا للمساواة بين جميع المؤسسات المملوكة للمجتمع في إقليم كوسوفو وميتوهيا وبدأت عملية الخصخصة بناء على هذه الأسس.
    De este modo carente de fundamentación jurídica, el proceso de privatización incluyó a todas las empresas de propiedad social y públicas del territorio de Kosovo y Metohija basándose exclusivamente en que estaban situadas geográficamente en ese territorio. UN وشملت عملية الخصخصة، بهذا الطريقة المفتقِدة للأسس القانونية، جميع المؤسسات المملوكة للمجتمع والمؤسسات العامة في إقليم كوسوفو وميتوهيا فقط لأنها موجودة جغرافيا في هذا الإقليم.
    Cuando se inició el proceso de privatización, los miembros de las comunidades discriminadas expulsados del territorio de Kosovo y Metohija eran refugiados y desplazados internos. UN وعند انطلاق عملية الخصخصة، كان أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الذين طردوا من إقليم كوسوفو وميتوهيا لاجئين ومشردين داخليا.
    3. Mediante esta Decisión, el Gobierno de la República de Serbia reafirma que los serbios y todos los otros ciudadanos de la provincia de Kosovo y Metohija que reconocen el Estado de Serbia tienen plenos derechos civiles, son ciudadanos en condiciones de igualdad de la República de Serbia y tienen el pleno derecho de no reconocer el acto ilegítimo de declaración unilateral de la independencia. UN 3 - وبموجب هذا القرار، تؤكد حكومة جمهورية صربيا من جديد على أن الصرب وجميع المواطنين الآخرين في إقليم كوسوفو وميتوهيا الذين يعترفون بدولة صربيا يتمتعون بحقوق مدنية كاملة، وأنهم مواطنون متساوون في جمهورية صربيا، وأن لديهم كامل الحق في عدم الاعتراف بإعلان الاستقلال من جانب واحد غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more