"إقناع الجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencer a los
        
    A veces se pueden tomar medidas rápidas, como en el caso del Organismo de Lucha contra las Drogas de Tayikistán, pero fue necesario que se anticiparan dos o tres años de financiación y hubo que convencer a los donantes. UN وإن اتخاذ إجراءاتٍ عاجلة أمرٌ ممكنٌ أحياناً، كما في حالة الوكالة الطاجيكية لمكافحة المخدرات، لكنه كان لا بد من انتظار سنتين أو ثلاث سنوات من التمويل وكان لا بد من إقناع الجهات المانحة.
    Además, fue más fácil convencer a los donantes, porque hubo menos presiones de tiempo sobre la OFDPD. UN وفضلاً عن ذلك فقد كان من الأسهل إقناع الجهات المانحة لأن الضغط الزمني على مكتبه كان أقل.
    Destacando también la necesidad de convencer a los agentes no estatales de que se abstengan de modo inmediato e incondicional de sembrar nuevas minas antipersonal, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة إقناع الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول بأن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد،
    En la mayoría de los casos el PNUD ha logrado convencer a los donantes de que utilicen su régimen de supervisión, pero ha habido excepciones. UN وفي معظم الحالات، وفِق البرنامج الإنمائي في إقناع الجهات المانحة بالاعتماد على نظامه الخاص بالرقابة، لكن كانت هناك بعض الاستثناءات.
    Tal como se indica en el informe de la Dependencia Común de Inspección, en los últimos años se han realizado importantes avances a la hora de convencer a los donantes de que reduzcan o eliminen el requisito de que los fondos aportados a la Oficina se dediquen a fines específicos. UN وكما يلاحظ تقرير وحدة التفتيش المشتركة، تم إحراز تقدم كبير خلال السنوات الماضية في إقناع الجهات المانحة بتخفيف التخصيص أو الامتناع عنه في مساهمتها المقدمة للمفوضية.
    Al mismo tiempo, debe seguir examinándose la mejor forma de aprovechar las posibilidades de asistencia a fin de convencer a los donantes de que mantengan un alto nivel de ayuda. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لإيجاد أفضل وسيلة لتفعيل قدرات المعونة من أجل إقناع الجهات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة بمستوى عال.
    También puede convencer a los donantes y las comunidades empresariales para que valoren de nuevo los posibles sesgos hacia la agricultura industrial y reorienten la financiación hacia modelos de base ecológica. UN وكذلك يمكنها إقناع الجهات المانحة وقطاع الأعمال بإعادة تقييم التحيزات المحتملة لصالح الزراعة الصناعية وإعادة توجيه الأموال إلى نماذج للزراعة قائمة على أسس بيئية.
    Los conocimientos adquiridos habían contribuido también a la promoción a nivel nacional, y habían ayudado a convencer a los interesados directos acerca de la necesidad de cooperar en la adopción de medidas relacionadas con los productos químicos peligrosos. UN وقد ساهمت المعرفة المكتسبة أيضاً في أنشطة الدعوة على المستوى الوطني، مما ساعد على إقناع الجهات المعنية بضرورة التعاون في اتخاذ إجراء بشأن المواد الكيميائية الخطرة.
    Los Estados deberían convencer a los actores empresariales de que las iniciativas de múltiples interesados, como los Principios voluntarios sobre seguridad y derechos humanos, eran el camino a seguir. UN وأشار إلى أن الدول ينبغي لها إقناع الجهات التجارية الفاعِلة بأن المبادرات المتعددة أصحاب المصلحة مثل المبادئ الطوعية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان، هي التي تمثل طريق المستقبل.
    :: Que persiga con mayor empeño una diplomacia activa encaminada a convencer a los donantes, y más particularmente al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional, de que cumplan sus compromisos y otorguen a Burundi la ayuda prometida, y también que se analicen las posibilidades de anulación de la deuda externa; UN :: أن تعزز مشاركتها عن طريق اتباع دبلوماسية نشطة تهدف إلى إقناع الجهات الممولة ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالوفاء بالتزاماتهما بتقديم المساعدات التي وعدا بها بوروندي، وكذلك بحث إمكانية إلغاء الديون الخارجية؛
    La Asamblea General debería instar al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que intensifique sus esfuerzos encaminados a convencer a los donantes de que sigan reduciendo los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من التخصيص في الأموال التي تقدمها، أو بتعزيز المرونة في التصرف في هذه الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    La Asamblea General debería instar al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que intensifique sus esfuerzos encaminados a convencer a los donantes de que sigan reduciendo los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    La Asamblea General debería instar al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que intensifique sus esfuerzos encaminados a convencer a los donantes de que sigan reduciendo los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    La función del personal directivo es convencer a los interesados (incluidos los empleados) de la necesidad de adoptar los cambios. UN ذلك أن دور المديرين يتمثل في إقناع الجهات صاحبة المصلحة (بما في ذلك المستخدمون) بضرورة التغيير.
    La función del personal directivo es convencer a los interesados (incluidos los empleados) de la necesidad de adoptar los cambios. UN ذلك أن دور المديرين يتمثل في إقناع الجهات صاحبة المصلحة (بما في ذلك المستخدمون) بضرورة التغيير.
    La Asamblea General debería instar al ACNUDH a que intensifique sus esfuerzos encaminados a convencer a los donantes de que sigan reduciendo los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias (recomendación 6). UN ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضية السامية بمضاعفة جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من التمويل المخصص وتعزيز الأموال المرن استخدامها وتطبيق مبادئ من قبيل العطاء ذي الطابع الإنساني الحسن (التوصية 6).
    La Asamblea General debería instar al ACNUDH a que intensifique sus esfuerzos encaminados a convencer a los donantes de que sigan reduciendo los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias (recomendación 6). UN ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضية السامية بمضاعفة جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من التمويل المخصص وتعزيز الأموال المرن استخدامها وتطبيق مبادئ من قبيل العطاء ذي الطابع الإنساني الحسن (التوصية 6).
    La Asamblea General debería instar a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que intensifique sus esfuerzos encaminados a convencer a los donantes de que sigan reduciendo los fondos aportados para fines específicos o den mayor flexibilidad a los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias. (Recomendación 6) UN ينبغي أن توعز الجمعية العامة إلى المفوضية بتعزيز جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من الأموال التي تخصصها لأهداف معينة أو بزيادة المرونة في التصرف في الأموال، بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة السليمة في تقديم المنح الإنسانية. (التوصية 6)
    Los Inspectores lamentan que un porcentaje tan grande de los fondos siga aportándose para fines específicos y creen que el ACNUDH debería intensificar sus esfuerzos por convencer a los donantes de que sigan reduciendo el porcentaje de los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias. UN ويأسف المفتشان لكون نسبة مئوية كبيرة من التمويل ما تزال تُخصص وهما يعتقدان أنه ينبغي للمفوضية السامية أن تُعزز من جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بالاستمرار في الحد مما تقوم بتخصيصه من أموال و/أو تُعزز المرونة المتوخاة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية().
    Los Inspectores lamentan que un porcentaje tan grande de los fondos siga aportándose para fines específicos y creen que el ACNUDH debería intensificar sus esfuerzos por convencer a los donantes de que sigan reduciendo el porcentaje de los fondos aportados para fines específicos o aumenten la flexibilidad de los fondos, aplicando principios como los de buena gestión de las donaciones humanitarias. UN ويأسف المفتشان لكون نسبة مئوية كبيرة من التمويل ما تزال تُخصص وهما يعتقدان أنه ينبغي للمفوضية السامية أن تُعزز من جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بالاستمرار في الحد مما تقوم بتخصيصه من أموال و/أو تُعزز المرونة المتوخاة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more