"إقناع العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencer al mundo
        
    • persuadir al mundo
        
    Mediante este subterfugio, Etiopía espera convencer al mundo de que debe condenar a Eritrea a la vez que a Etiopía. UN وعن طريق هاتين الذريعتين، تأمل إثيوبيا في إقناع العالم بأن يُدين إريتريا إلى جانب إثيوبيا.
    CA: Empezaste Tesla con el objetivo de convencer al mundo de que la electrificación era el futuro de los autos, y hace unos años la gente se reía de ti. TED لقد أسستَ شركة تسلا بهدف إقناع العالم أن الطاقة الكهربائية هي مستقبل السيارات، وقبل بضعة أعوام، كان الناس يسخرون منك.
    Además, convencer al mundo de comer menos carne no ha servido. TED وعلاوة على ذلك، فشلت فكرة إقناع العالم بأكل لحوم أقل.
    Durante siete años hemos estado tratando de persuadir al mundo de que si se deja que semejante conducta quede impune se facilitará la aparición de nuevos focos de conflicto, de guerra y de derramamiento de sangre. UN وما زلنا نحاول، طيلة سبع سنوات، إقناع العالم بأن السماح بإفلات هذا السلوك من العقاب سيفضي إلى ظهور بؤر ساخنة جديدة للصراع والحرب وسفك الدماء.
    Por tanto, es una mentira deliberada intentar persuadir al mundo para que crea que la reubicación significó que los afectados no obtendrían ninguna tierra en absoluto. UN ومن ثم فإن محاولة إقناع العالم بالاعتقاد أن عملية النقل تعني أن الأشخاص المتأثرين بها لن يحصلوا على أية أراض مطلقا فهو كذب متعمد.
    ¿Cómo se supone que vamos a convencer al mundo de la inteligencia alien cuando este tipo no parece tener ninguna? Open Subtitles كيف يفترض بنا في إقناع العالم عن الإدراك الفضائي بينما هو لايملك أي منه ؟
    Él quiso convencer al mundo de que su avión estaba en el fondo del mar. Open Subtitles الرجل الذي حاول إقناع العالم بأنّ طائرتكم كانت بقعر المحيط؟
    Precisamente por ese motivo, los enemigos de Rwanda quieren convencer al mundo de que los soldados rwandeses permanecen en la RDC sin uniformes, bajo la apariencia de empresarios. UN ولهذا السبب على وجه التحديد يحاول أعداء رواندا إقناع العالم بأن الجنود الروانديين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية متسترين في ملابس مدنية كرجال أعمال.
    ¿No es Armenia quien primero crea los mitos acerca de presuntos arreglos y luego trata de convencer al mundo entero de que son ciertos, lo cual conduce a un mayor estancamiento del conflicto? UN أليست أرمينيا هي التي تختلق الأساطير بشأن بعض الترتيبات المزعومة، ثم تحاول إقناع العالم بأسره بصحتها، مما فاقم المأزق الذي تردى فيه الصراع؟
    Hay un juego político cruel, programas ocultos para hurtar recursos naturales y manipulación de los medios de información para convencer al mundo de que el invasor violento, Marruecos, es el defensor de los saharauis e incluso de que los saharauis en realidad no existen. UN وأضافت أن هناك لعبة قاسية تمتزج فيها السياسة والبرامج الخفية لسرقة الموارد الطبيعية والاستعانة بوسائط الإعلام من أجل إقناع العالم بأن المغرب، البلد الغازي العنيف، هو نصير شعب الصحراء، بل إن هذا الشعب لا وجود له في الحقيقة.
    No obstante, para convencer al mundo de que no se reanudarán los ensayos nucleares, es necesario que los Estados Unidos se sumen al TPCE y que el Tratado entre en vigor. UN غير أنه، بغية إقناع العالم بأن التجارب النووية لن تستأنف، لا بد أن تنضم الولايات المتحدة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Durante años, ideas distintas y contradictorias paralizaron los ingentes esfuerzos de los pequeños países insulares por convencer al mundo de que los efectos del cambio climático eran irreversibles. UN وقد عطل تباين الأفكار وتضاربها على مر السنين الجهود المضنية للبلدان الجزرية الصغيرة في إقناع العالم بأن أثر تغير المناخ لا رجوع فيه.
    Ha ayudado a convencer al mundo de que las personas que viven en la pobreza tienen la capacidad innata de salir de ella con dignidad por medio del trabajo y pueden dar muestras de capacidad creativa para mejorar su situación si tienen las oportunidades adecuadas. UN وساعد في إقناع العالم بأن الناس الذين يعيشون في فقر هم بالفطرة قادرون على شق طريقهم للخروج منه بكرامة وأن لديهم المهارات والإبداع لتحسين حياتهم، شريطة أن تتاح لهم الفرصة.
    Los programas de educación sobre la sexualidad humana no deben centrarse en tratar de convencer al mundo de que el comportamiento peligroso y arriesgado forma parte de un estilo de vida aceptable, sino más bien deben centrarse en evitar el riesgo, lo que es un concepto racional desde el punto de vista ético y empírico. UN وينبغي ألا تركز برامج التعليم الوقائي في مجال السلوك الجنسي للإنسان على محاولة إقناع العالم بأن السلوك الخطر والخطير يشكل جزءا من أسلوب حياة مقبول، وإنما على تجنب الخطر، وهو أمر سليم أخلاقيا وعمليا.
    El mejor truco que hizo el Diablo fue convencer al mundo de que no existía. Open Subtitles -أعظم خدعة مارسها الشيطان -كانت إقناع العالم أنه ليس موجودا
    El mejor truco del Diablo fue convencer al mundo de que no existía. Open Subtitles -أعظم خدعة مارسها الشيطان هي إقناع العالم أنه ليس موجودا
    "El mayor truco que el demonio hizo jamás fue convencer al mundo de que no existía". Open Subtitles "أعظم خدعة قام بها الشرير على الإطلاق كانت إقناع العالم أنه غير متواجد"
    19. Durante décadas, los apologistas han tratado de convencer al mundo de que algunos objetivos son tan precisos que se puede justificar la comisión de actos de terrorismo para lograrlos. UN ١٩ - وأضاف أن الذين يلتمسون الأعذار للإرهاب دأبوا طوال عقود على محاولة إقناع العالم بأن هناك أهدافا لها من القداسة ما يبرر ممارسة الأعمال الإرهابية في سبيل بلوغها.
    El microcrédito ha ayudado a persuadir al mundo de que los pobres son innatamente capaces de abrirse dignamente un camino para salir de la ciénaga de la pobreza, y de que tienen la creatividad y la capacidad de mejorar su propia situación. UN لقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر في إقناع العالم بأن الفقراء قادرون إلى حد كبير على شق طريقهم بكرامة خارج مستنقع الفقر، وأنهم يتمتعون بالابتكارية والقدرة على تحسين حالتهم.
    Para garantizar que la tragedia atómica no vuelva a repetirse en ningún otro lugar del planeta, Hiroshima y Nagasaki siempre han tratado de persuadir al mundo de que las armas nucleares son ilegales, inmorales y deben eliminarse totalmente. UN ولضمان عدم تكرار وقوع مأساة نووية أخرى في أي بقعة على وجه الأرض، تدأب هيروشيما وناغازاكي على إقناع العالم بأن الأسلحة النووية غير شرعية وغير أخلاقية، وأنه يجب إزالتها تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more