"إقناع المانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • convencer a los donantes
        
    • asegurar a los donantes
        
    • persuadir a los donantes
        
    Desde ese punto de vista limitado, la operación parecía más costosa y a veces era difícil convencer a los donantes de que las actividades no estaban perdiendo eficacia. UN وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، وأصبح من الصعب أحيانا إقناع المانحين بعدم صحة القول بأن العمليات أصبحت أقل فعالية.
    Desde ese punto de vista limitado, la operación parecía más costosa y a veces era difícil convencer a los donantes de que las actividades no estaban perdiendo eficacia. UN وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، ومن الصعب أحيانا إقناع المانحين بأن فعالية العمليات ليست آخذة في التناقص.
    Desde ese punto de vista limitado, la operación parecía más costosa y a veces era difícil convencer a los donantes de que las actividades no estaban perdiendo eficacia. UN وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، ومن الصعب أحيانا إقناع المانحين بأن فعالية العمليات ليست آخذة في التناقص.
    El Gobierno del Iraq reconoce que el Fondo de Desarrollo para el Iraq cumple una importante función al ayudar al Iraq a asegurar a los donantes y acreedores que administra sus recursos y sus deudas de manera responsable al servicio del pueblo iraquí. UN إن الحكومة العراقية تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    No obstante, la Oficina acepta seguir tratando de persuadir a los donantes para que cumplan sus compromisos y abonen sus contribuciones puntualmente, de ser posible durante el año en que se realiza la promesa. UN ومع ذلك فإن المفوضية توافق على مواصلة السعي إلى إقناع المانحين بالوفاء بما التزموا به ودفع تبرعاتهم في الوقت المناسب، وإن أمكن خلال نفس السنة التي أعلنوا فيها عن التبرع.
    Desde ese punto de vista limitado, la operación parecía más costosa y a veces era difícil convencer a los donantes de que las actividades no estaban perdiendo eficacia. UN وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، وأصبح من الصعب أحيانا إقناع المانحين بعدم صحة القول بأن العمليات أصبحت أقل فعالية.
    Reconocemos que el Fondo contribuye enormemente a convencer a los donantes y acreedores de que el Iraq gestiona sus recursos y sus deudas de forma responsable y en beneficio del pueblo iraquí. UN ونحن ندرك بأن الصندوق يلعب دورا مهما في إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة مصادره وديونه بطريقة مسؤولة لخدمة الشعب العراقي.
    Reconocemos que el Fondo contribuye enormemente a convencer a los donantes y acreedores de que el Iraq gestiona sus recursos y sus deudas de forma responsable y en beneficio del pueblo iraquí. UN ونحن ندرك بأن الصندوق يلعب دورا مهما في إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة مصادره وديونه بطريقة مسؤولة لخدمة الشعب العراقي.
    Reconocemos que el Fondo contribuye enormemente a convencer a los donantes y acreedores de que el Iraq gestiona sus recursos y sus deudas de forma responsable y en beneficio del pueblo iraquí. UN ونحن ندرك بأن الصندوق يلعب دورا مهما في إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة مصادره وديونه بطريقة مسؤولة لخدمة الشعب العراقي.
    El Gobierno del Iraq entiende que el Fondo de Desarrollo para el Iraq desempeña una función importante para ayudar al Iraq a convencer a los donantes y los acreedores de que el Iraq administra sus recursos y sus deudas de manera responsable en beneficio del pueblo iraquí. UN إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    El Gobierno del Iraq entiende que el Fondo de Desarrollo para el Iraq desempeña una función importante para ayudar al Iraq a convencer a los donantes y los acreedores de que el Iraq administra sus recursos y sus deudas de manera responsable en beneficio del pueblo iraquí. UN إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    El Gobierno del Iraq entiende que el Fondo de Desarrollo para el Iraq desempeña una función importante para ayudar al Iraq a convencer a los donantes y los acreedores de que el Iraq administra sus recursos y sus deudas de manera responsable en beneficio del pueblo del Iraq. UN وتدرك حكومة العراق أن صندوق التنمية للعراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    Una tarea gigantesca es tratar de convencer a los donantes a que contribuyan a los recursos básicos, ya que las donaciones a los fondos no básicos les proporcionan un mayor control del destino de sus donaciones, pero deben estar convencidos si se quiere lograr que la cooperación multilateral sobreviva; UN ومحاولة إقناع المانحين بالتبرع للموارد اﻷساسية أمر عسير، حيث أن المنح التي يتبرعون بها لﻷموال غير اﻷساسية تعطيهم سيطرة أكبر على المقاصد التي توجﱠه إليها تلك المنح، ولكن لا بد من إقناعهم بذلك إذا أريد كفالة البقاء للتعاون المتعدد اﻷطراف؛
    Una tarea gigantesca es tratar de convencer a los donantes a que contribuyan a los recursos básicos, ya que las donaciones a los fondos no básicos les proporcionan un mayor control del destino de sus donaciones, pero deben estar convencidos si se quiere lograr que la cooperación multilateral sobreviva; UN ومحاولة إقناع المانحين بالتبرع للموارد اﻷساسية أمر عسير، حيث أن المنح التي يتبرعون بها لﻷموال غير اﻷساسية تعطيهم سيطرة أكبر على المقاصد التي توجﱠه إليها تلك المنح، ولكن لا بد من إقناعهم بذلك إذا أريد كفالة البقاء للتعاون المتعدد اﻷطراف؛
    La firme defensa del papel decisivo del PNUD en las actividades nacionales por parte de los países en que se ejecutaban programas era de incalculable valor para convencer a los donantes del apoyo que requería el PNUD. UN وقال إن الدعوة القوية التي تضطلع بها البلدان التي تشملها البرامج في مناصرة الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه البرنامج الإنمائي في الأنشطة التي تُنفذ على المستوى القطري لا تُقدر بثمن في مجال إقناع المانحين بتزويد البرنامج الإنمائي بالدعم اللازم.
    La firme defensa del papel decisivo del PNUD en las actividades nacionales por parte de los países en que se ejecutaban programas era de incalculable valor para convencer a los donantes del apoyo que requería el PNUD. UN وقال إن الدعوة القوية التي تضطلع بها البلدان التي تشملها البرامج في مناصرة الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه البرنامج الإنمائي في الأنشطة التي تُنفذ على المستوى القطري لا تُقدر بثمن في مجال إقناع المانحين بتزويد البرنامج الإنمائي بالدعم اللازم.
    El UNITAR ha tenido dificultades a la hora de convencer a los donantes para que se aplique el porcentaje de gastos de apoyo a los programas normalizado en las Naciones Unidas, que es del 13% de los gastos reales. UN 22 - يجد المعهد صعوبة في إقناع المانحين بالموافقة على تطبيق المعدل الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف دعم البرامج، وهو 13في المئة من المصروفات الفعلية.
    El Gobierno del Iraq reconoce que el Fondo de Desarrollo para el Iraq cumple una importante función al ayudar al Iraq a asegurar a los donantes y acreedores que administra sus recursos y sus deudas de manera responsable al servicio del pueblo iraquí. UN إن الحكومة العراقية تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    El Gobierno del Iraq reconoce que el Fondo de Desarrollo para el Iraq cumple una importante función al ayudar al Iraq a asegurar a los donantes y acreedores que administra sus recursos y sus deudas de manera responsable al servicio del pueblo iraquí. UN إن حكومة العراق تدرك أن صندوق التنمية للعراق يؤدي دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    La disminución prevista de los gastos con cargo a contribuciones de contraparte en 2002-2003 se basa en el supuesto de que el PNUMA logrará persuadir a los donantes a canalizar un mayor volumen de recursos por conducto del Fondo para el Medio Ambiente y no en forma de contribuciones de contraparte. UN ويقوم الإنخفاض المتوقع في نفقات المساهمات المناظرة في 2002 - 2003 ، على أساس افتراض أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سينجح في إقناع المانحين بتوجيه موارد أكثر عبر صندوق البيئة بدلاً من الموارد المقدمة في شكل مساهمات مناظرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more