En cuanto al párrafo 5 de la parte dispositiva, a nuestro juicio, las ideas expresadas por el colega del Ecuador no alteran su esencia, con lo cual pensamos que muy bien pueden adecuarse, tal cual él lo indicó, de la manera en que el colega de Bulgaria lo señalaba ahora. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من المنطوق، فإن اﻷفكار التي أعرب عنها زميلنا من إكوادور لا تغير، في رأينا، مضمون الفقرة، ويمكن ضمها إلى ما اقترحه زميلنا من بلغاريا. |
Ahora, solicito quizá unos pocos minutos porque, obviamente, el Ecuador no puede tomar una decisión sobre un proyecto de resolución que se ha presentado junto con el acuerdo de otros países, los cuales no han manifestado sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | أود الآن أن أطلب بضع دقائق، لأنه من الواضح أن إكوادور لا تستطيع أن تبت في مشروع قرار قدمته بموافقة بلدان أخرى، والتي لم تعرب عن آرائها حول المسألة. |
Ecuador: No existe un servicio sustitutorio (JSINOC). | UN | إكوادور: لا توجد خدمة بديلة )المجلس الوطني للخدمات المشتركة بين اﻷديان للمستنكفين ضميرياً(. |
Otra delegación dijo que, según su misión en Quito, el UNICEF y otros donantes deberían alentar al Gobierno a formular y aplicar una estrategia más amplia de lucha contra la pobreza, aunque el Ecuador no reunía las condiciones necesarias para recurrir a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وذكر وفد آخر نقلاً عن بعثته في كويتو أنه ينبغي لليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة أن تشجع الحكومة على وضع وتنفيذ استراتيجية للفقر تكون أكثر شمولاً، وإن كانت إكوادور لا تتوافر لديها الشروط المنصوص عليها في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Es importante que el Ecuador no piense que la explotación sexual de mujeres y niños es parte de su cultura, sino que la considere algo ajeno a ella, ya que se trata de hombres que están fuera del país los que tienen interés en la pornografía con imágenes de niños que se transmite por Internet y que buscan niñas prostitutas. | UN | ومن المهم أن إكوادور لا ترى أن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال جزء من ثقافتها ، ولكنها ترى أنه شيء يضل عليها، حيث أن رجالاً من خارج البلد لهم اهتمام بالإباحية الجنسية على شبكة الانترنت بتصوير الأطفال في أوضاع داعرة. |
El Comité observa que el autor no ha discutido la alegación del Estado Parte de que las autoridades del Ecuador no toleran las actividades que el grupo FARE-DP despliega en las zonas fronterizas del país, grupo al que consideran criminal y vinculado con una serie de secuestros y asesinatos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في ادعاءات الدولة الطرف أن سلطات إكوادور لا تتسامح بشأن الأنشطة التي تقوم بها مجموعة المغاورين في المناطق الحدودية من البلد، إذ تعتبرها إجرامية وتربطها بسلسلة من حالات الاختطاف والقتل. |
Si bien el Ecuador no tiene conflictos armados de manera directa, el Plan Colombia implementado por el vecino país ha desencadenado el incremento de la violencia en la frontera. | UN | 57 - على الرغم من أن إكوادور لا تشارك في صراعات مسلحة بشكل مباشر، فقد أدت خطة كولومبيا التي تنفذ في المنطقة المجاورة للبلد إلى زيادة العنف على الحدود. |
La Secretaría observó que el Ecuador no tenía previsto lograr una reducción del consumo de metilbromuro hasta el año 2010, año en que se concluirían los demás ensayos de alternativas químicas al metilbromuro, según se describía en la sección 5.3 de su presentación. | UN | 112- ولاحظت الأمانة أن إكوادور لا تعتزم إجراء أي تخفيض في استهلاك بروميد الميثيل حتى عام 2010 الذي يوافق موعد الانتهاء من التجار بالإضافية للبدائل الكيميائية لبروميد الميثيل على النحو المشروح في الجزء 5-3 من وثيقتها. |
La Secretaría había observado que el Ecuador no tenía previsto lograr una reducción del consumo de metilbromuro hasta el año 2010, año en que se concluirían los demás ensayos de alternativas químicas al metilbromuro, según se describía en la sección 5.3 de su presentación. | UN | 125- ولاحظت الأمانة أن إكوادور لا تعتزم إجراء أي تخفيض في استهلاك بروميد الميثيل حتى عام 2010 الذي يوافق موعد الانتهاء من التجارب في مجال للبدائل الكيميائية الإضافية لبروميد الميثيل على النحو المشروح في الجزء 5-3 من وثيقتها. |
129. Con respecto a las observaciones de los Estados Unidos, la delegación destacó que el Ecuador no solo respetaba plenamente la libertad de expresión, sino que la promovía, y reiteró la invitación abierta a todos para que visitaran el país y lo comprobaran por sí mismos. | UN | 129- وفيما يخص تعليقات الولايات المتحدة، شدد الوفد على أن إكوادور لا تحترم حرية التعبير احتراماً كاملاً فحسب وإنما تعززها، وكرر الوفد دعوته المفتوحة للجميع لزيارة البلد ومشاهدة الأمور بأنفسهم. |
7. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que la decisión del Estado Parte de devolver a la autora al Ecuador no infringe el artículo 3 de la Convención. | UN | 7- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، مستندة إلى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة، إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة البلاغ إلى إكوادور لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
23. El Sr. Tituaña Matango (Ecuador) dice que el Ecuador no apoya las resoluciones relativas a los derechos humanos en países específicos, que tienen una motivación política y no protegen los derechos humanos. | UN | 23 - السيد تيتيوانا ماتانغو (إكوادور): أوضح أن إكوادور لا تؤيد قرارات حقوق الإنسان التي تختص ببلدان محددة لأنها قرارات تحركها دوافع سياسية ولا تحمي حقوق الإنسان. |
Añade que, evidentemente, las autoridades del Ecuador no toleran las actividades del grupo FARE-DP, que consideran criminal y al que han vinculado con una serie de secuestros y asesinatos, y nada indica que las autoridades del Ecuador no podrían conceder al autor de la queja una protección adecuada contra los guerrilleros del grupo FAREDP. | UN | وتضيف أن من الواضح أن سلطات إكوادور لا تتسامح بشأن أنشطة مجموعة المغاورين إذ تعتبرها إجرامية وتربطها بسلسلة من حالات الاختطاف والقتل()، وأنه ليس هناك ما يدل على أن سلطات إكوادور لا تستطيع أن توفر لصاحب الشكوى حماية كافية من مجموعة المغاورين. |
La Misión Permanente del Ecuador ante las Naciones Unidas tiene el honor de informar al Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) de que el Ecuador no transfiere ni suministra armas ni material conexo, puesto que no produce armas y no posee tecnología de doble uso. | UN | تتشرف البعثة الدائمة لإكوادور لدى الأمم المتحدة بإبلاغ لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) بأن إكوادور لا تمتلك أو تنقل أو تورد الأسلحة أو أية أعتدة متصلة بها، ويعود ذلك إلى أن إكوادور لا تنتج الأسلحة ولا تحوز التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج. |