"إكوادور من" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Ecuador
        
    • Ecuador de
        
    • del Ecuador
        
    • Ecuador a
        
    • Ecuador del
        
    • Ecuador en
        
    el Ecuador reafirma su apoyo inquebrantable a las Naciones Unidas con miras al logro de esos objetivos. UN وأكدت إكوادور من جديد تأييدها الراسخ للأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق تلك الأهداف.
    El apoyo del FMI, en especial, es fundamental para que el Ecuador pueda progresar en las conversaciones sobre la reestructuración de su deuda externa con los acreedores extranjeros. UN إن الدعم على الأخص من صندوق النقد الدولي أساسي لتمكين إكوادور من إحراز تقدم في مباحثاتها مع الدائنين الأجانب حول إعادة هيكلة دينها الخارجي.
    el Ecuador no se escapa a la gravedad que se deriva de la presencia de este tipo de armas. UN ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة.
    El Comité Ejecutivo aprobó la suma de [xxx dólares] con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por el Ecuador, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية [xxx دولار] من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال وفقا للمادة 10 من البروتوكول؛
    El Excelentísimo Sr. Galo Leoro Franco, Ministro de Relaciones Exteriores del Ecuador, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب سعادة السيد غالو ليورو فرانكو، وزير خارجية إكوادور من المنصة.
    El contexto regional e internacional ha generado y exacerbado el problema de la droga, y el Ecuador, a pesar de ser un país de tránsito y no de producción, sufre las consecuencias. UN وقد أدى السياق الإقليمي والدولي إلى نشوء مشكلة المخدرات، ويتسبب حاليا في تفاقمها، وتعاني إكوادور من العواقب بالرغم من كونها بلدا للمرور العابر وليست بلدا منتجا.
    55. A petición del Gobierno del Ecuador, personal de ONU-SPIDER realizó una misión consultiva técnica en el Ecuador del 5 al 9 de octubre. UN 55- بناء عل طلب حكومة إكوادور، قام موظفو برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية في إكوادور من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Su delegación aguarda con interés la oportunidad de trabajar con el Ecuador en el Comité Especial con el propósito de erradicar la lacra del colonialismo de una vez por todas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوضحت أن وفدها يتطلع إلى العمل سويا مع إكوادور من خلال اللجنة الخاصة لاستئصال شأفة الاستعمار إلى الأبد، طبقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    ¿ Cuales son los procedimientos y las disposiciones jurídicas que existen en el país para impedir que las personas que apoyan el terrorismo encuentren amparo en el Ecuador? UN ما هي الإجراءات والأحكام القانونية التي تمكن إكوادور من منع الأشخاص الذين يدعمون الإرهاب من اللجوء إلى إكوادور؟
    ¿ En relación con los convenios y protocolos internacionales sobre el terrorismo. presentar un informe sobre las medidas tomadas por el Ecuador para: UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، فيما يتعلق بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، عما أحرزته إكوادور من تقدم بشأن:
    el Ecuador estuvo entre los primeros países que suscribieron y ratificaron el Estatuto, y entiende que es necesario que se respete su integridad. UN وقال إن إكوادور من أول البلدان التي وقعت على النظام الأساسي وصدقته وهو نظام يجب احترامه بكامله.
    el Ecuador ampliará su cobertura de seguros, y Bahrein mejorará la calidad de la atención de la salud y la sensibilización respecto de las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. UN وستوسع إكوادور من نطاق التغطية التأمينية. وستحسن البحرين من نوعية الرعاية وتزيد من الوعي بصحة المرأة.
    En este sentido, el Ecuador ha solicitado al hermano Gobierno de Colombia la suspensión de las aspersiones en una franja de 10 kilómetros al norte de nuestra frontera. UN وبالتالي طلبت إكوادور من حكومة جارتها كولومبيا وقف أنشطة الرش في شريط عرضه عشرة كيلومترات شمال حدودنا.
    el Ecuador ha sufrido aludes de barro, inundaciones, temblores, terremotos y erupciones volcánicas que han afectado a poblaciones vecinas dependientes de la agricultura y el turismo, obligándolas incluso a emigrar. UN وقد عانت إكوادور من الانهيالات االطينية والفيضانات والاهتزازات والزلازل والثوران البركاني التي أثرت على السكان القربين منها والمعتمدين على الزراعة والسياحة أو أجبرتهم على الهجرة.
    el Ecuador se ha beneficiado de mecanismos que reducían parcialmente la deuda permutándola por proyectos sociales. UN وقد استفادت إكوادور من الآليات التي وفرت تخفيفا جزئيا بمبادلة الديون بمشاريع اجتماعية.
    Uno de esos países es el Ecuador; la oradora expresa la preocupación del Grupo por cuanto el Comité Mixto sólo ahora ha pedido al Director General que visite el país para estudiar más a fondo el problema. UN وأضافت أنه جرت الإشارة إلى إكوادور في هذا الصدد، وأن المجموعة قلقة لكون المجلس لم يطلب إلاّ الآن من كبير الموظفين التنفيذيين زيارة إكوادور من أجل إجراء المزيد من الدراسة للمسألة.
    El Comité Ejecutivo aprobó la suma de 5.737.500 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por el Ecuador, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد أقرت اللجنة التنفيذيـة 500 737 5 دولار من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال وفقا للمادة 10 من البروتوكول؛
    Observando también que el Comité Ejecutivo aprobó la suma de 6 352 995 dólares con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento del Protocolo por el Ecuador de conformidad con el artículo 10 del Protocolo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية أقرت مبلغ 995 352 6 دولار من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال للبروتوكول وفقاً للمادة 10 من البروتوكول،
    El Gobierno del Ecuador reitera su compromiso de respetar y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN وتؤكد حكومة إكوادور من جديد التزاماتها باحترام وحماية حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    El Vicepresidente de la República del Ecuador, Sr. Lenín Moreno Garcés, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب السيد لينين مورينو غارسيز، نائب رئيس جمهورية إكوادور من المنصة.
    ¿Cuáles son las disposiciones de las leyes que facultan a las autoridades del Ecuador a congelar fondos, activos financieros y otros recursos económicos de personas y entidades, sean o no residentes, vinculadas con el terrorismo y actos terroristas? UN يرجى توضيح أحكام القوانين التي تمكِّن السلطات في إكوادور من تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى للأشخاص أو المؤسسات، سواء كانوا من المقيمين أو من غير المقيمين، ممن لهم صلة بالإرهاب والأعمال الإرهابية.
    Su delegación confía en que los resultados de la reunión intergubernamental de expertos prevista en Ecuador del 9 al 13 de noviembre de 1998 ayuden a la Asamblea General a adoptar medidas adecuadas para reparar los daños causados por El Niño y elaborar una estrategia a largo plazo con miras a prevenir y mitigar sus efectos. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن تساعد نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في إكوادور من ٩ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الجمعية العامة على اعتماد تدابير ملائمة ﻹصلاح اﻷضرار التي تسببتها ظاهرة النينيو ووضع استراتيجية في اﻷجل الطويل بهدف منع آثارها والتخفيف من حدتها.
    Tiene como finalidad ejercer, a través del análisis riguroso y responsable, la observación permanente a los medios y a la comunicación en el Ecuador en cuanto a su pluralidad, independencia, confiabilidad y oportunidad. UN الذي يهدف، من خلال التحليل الدقيق والمسؤول، إلى القيام بالرصد الدائم للوسائط والاتصالات في إكوادور من حيث تعددها، واستقلاليتها، وموثوقيتها ومواءمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more