"إلا أن هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero se
        
    • pero hay
        
    • pero existen
        
    • pero es
        
    • no obstante
        
    pero se necesita mucho más para asegurar que la paz se convierta en solidaridad, participación, hermandad y amor. UN إلا أن هناك حاجة الى عمل الكثير من أجل ضمان أن يتحول السلام الى التضامن والمشاركة واﻷخوة والمحبة.
    Como es sabido, África es lamentablemente sede de conflictos permanentes, pero se está manifestando un nuevo impulso en la búsqueda de la paz duradera y la reconciliación. UN ونحن نعرف للأسف، أن أفريقيا هي مكان يشهد عنفا دائما، إلا أن هناك قوة دفع جديدة تتجلى في السعي لإقرار السلم والمصالحة الدائمين.
    pero hay otras formas de racismo aparte del repugnante racismo institucional que es el apartheid. UN إلا أن هناك أشكالا أخرى من العنصرية بجانب عنصرية الفصل العنصري المؤسسية البغيضة.
    pero hay otra razón por la que este es un lugar importante. Open Subtitles إلا أن هناك سببٌ آخر في كون هذا المكان هاّم.
    Hasta el momento, no ha habido unidad en los enfoques nacionales respecto de estas cuestiones, pero existen posibilidades reales de lograr un acercamiento significativo. UN ولا توجد إلى الآن وحدة في النهج الوطنية المتخذة إزاء هذه القضايا، إلا أن هناك إمكانية حقيقية للتوفيق بينها إلى حد كبير.
    pero es indudable que hay un nuevo sentido y un nuevo propósito en el papel que desempeña el activismo multilateral dentro de la estrategia internacional que México persigue. UN إلا أن هناك بلا شك روحا جديدة وهدفا جديدا في الدور الذي يؤديه النشاط المتعدد الأطراف في الاستراتيجية الدولية للمكسيك.
    no obstante, aún no se han resuelto ciertas cuestiones relacionadas con este fondo. UN إلا أن هناك عددا من المسائل المتعلقة بهذا الصندوق يلزم حلها.
    Apoyamos al Secretario General en estos esfuerzos, pero se puede hacer más para encontrar atajos, para eliminar el desperdicio y mejorar el rendimiento de la Organización. UN ونؤيد الأمين العام في هذه الجهود إلا أن هناك الكثير مما يمكن الاضطلاع به للتوفير ولإزالة الهدر ولتحسين أداء المنظمة.
    pero se necesita mucho más que lo que el PMA puede aportar por sí sólo. UN إلا أن هناك حاجة إلى ما هو أكثر مما يقدمه الصندوق وحده.
    Las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD eran de gran calidad, pero se necesitaba más asistencia para mejorar su estrategia de divulgación y comunicación y mejorar la interacción con los Estados miembros. UN وأضافت أن منشورات الأونكتاد الرئيسية تتميز بجودة عالية، إلا أن هناك مزيداً من الحاجة إلى المساعدة على تحسين استراتيجيته التواصلية الإعلامية لتعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء.
    La intención inicial era enmendar algunas disposiciones, pero se está preparando un nuevo texto debido a la necesidad de numerosas enmiendas. UN والقصد في البداية كان تعديل أحكام قليلة، إلا أن هناك حاجة إلى تعديلات كثيرة مما أدى إلى القيام بإعداد نص جديد.
    Por ahora no existe una formación específica sobre el tema del derecho de las personas con discapacidad, pero se ha organizado un módulo didáctico sobre el tema de la discriminación en general. UN ولا يوجد حالياً تدريب مخصص يتصل بموضوع حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلا أن هناك وحدة تدريبية تنظم بشأن موضوع التمييز عامة.
    pero se han hecho algunos avances. UN إلا أن هناك بعض الحالات الناجحة.
    pero hay dos regiones, que me gustaría señalar a su atención, en las que los problemas de los refugiados son especialmente graves. UN إلا أن هناك منطقتين تتسم فيهما مشاكل اللاجئين بحالة حرجة بصفة خاصة ومن ثم فإني أود أن استرعي اهتمامكم إليهما.
    Es importante fortalecer la asociación mundial, pero hay otros órganos de las Naciones Unidas que están mejor equipados para realizar esas tareas. UN وأنه من المهم تعزيز هذه الشراكة العالمية، إلا أن هناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يمكنها أداء هذه المهام بشكل أفضل.
    pero hay información de que existe un sistema de contingente de un niño por familia para el reclutamiento, a pesar de la edad del niño. UN إلا أن هناك تقارير تفيد باتباع نظام حصصي يتم بموجبه تجنيد طفل من كل أسرة، بصرف النظر عن سن الطفل.
    pero hay también quienes definen la sostenibilidad social centrándose en la relación entre el mundo del trabajo, la naturaleza y la sociedad. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    Mutebutsi sigue siendo ciudadano congoleño, con sus propios anhelos y deseos, pero existen procedimientos reconocidos internacionalmente que rigen el regreso de los refugiados a sus países de origen. UN إذ أن موتيبوتسي لا يزال مواطنا كونغوليا، له رغباته وطلباته إلا أن هناك إجراءات معترف بها دوليا لعودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    El comercio de órganos y tejidos humanos está prohibido en casi todos los países, pero existen indicios de un mercado negro en expansión para órganos y tejidos humanos en varias regiones del mundo. UN والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية ممنوع في جميع البلدان تقريبا، إلا أن هناك دلائل تشير إلى نمو السوق السوداء للأعضاء والأنسجة البشرية في عدة مناطق من العالم.
    En principio, es algo sencillo, pero existen una serie de complejidades operacionales y de gobernanza que deben abordarse para que no se interrumpan los programas existentes. UN وهذه مسألة واضحة ومباشرة من حيث المبدأ، إلا أن هناك عددا من التعقيدات التنفيذية والمتعلقة بالحوكمة يلزم معالجتها كي لا تتعطل البرامج الحالية.
    pero es necesario seguir trabajando de modo creativo para conseguir nuevos sistemas integrados; sobre todo, será preciso aumentar considerablemente las inversiones en ciencia y tecnología. UN إلا أن هناك حاجة إلى العمل الابتكاري بغية إيجاد نظم متكاملة جديدة. واﻷهم من ذلك، هو أنه سيكون من الضروري زيادة الاستثمار في العلم والتكنولوجيا إلى حد بعيد.
    no obstante, una práctica que no se puede considerar cultural es la violencia. UN إلا أن هناك ممارسة لا يمكن اعتبارها ممارسة ثقافية، وهي العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more