"إلزامياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligatoria
        
    • obligatorio
        
    • obligatoriedad
        
    • obligatoriamente
        
    • obligatorios
        
    • obligación
        
    • obligatorias
        
    • preceptiva
        
    • vinculante
        
    Estas normas se introdujeron oficialmente en 1995 y, por consiguiente, la enseñanza primaria es ahora obligatoria en Sri Lanka. UN وطبقت هذه اللوائح رسمياً في عام ٥٩٩١، ومن ثم أصبح التعليم الابتدائي إلزامياً في سري لانكا.
    Según la ley, la educación sexual en las escuelas no es obligatoria. UN وفقاً لأحكام القانون، فإن التثقيف الجنسي في المدارس ليس إلزامياً.
    En Armenia la enseñanza general básica es obligatoria, excepto en los casos establecidos por ley. UN ويعد التعليم العام الأساسي إلزامياً في جمهورية أرمينيا، باستثناء الحالات التي يحددها القانون.
    Varios oradores subrayaron que la decisión que se adoptase sobre el tema debería recoger el hecho de que el procedimiento no era obligatorio. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً.
    Se aceptó por consenso que la norma ISO 14001 no tuviera carácter obligatorio. UN وقد كان هناك توافق في اﻵراء على أن المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي ينبغي ألا يصبح إلزامياً.
    En materia de educación, ámbito que reviste prioridad, una ley de 2000 dispone la obligatoriedad de la enseñanza primaria. UN وفي ميدان التعليم، الذي يحتل أولوية عليا لدى حكومتها، جعل قانون صدر في عام 2000 التعليم الابتدائي إلزامياً.
    Antes de introducirse esta enmienda, la enseñanza en los gados 11º y 12º era gratuita, pero no obligatoria. UN وكان التعليم للصفين الحادي عشر والثاني عشر، قبل التعديل، مجاناً بيد أنه لم يكن إلزامياً.
    En ciertos países, por ejemplo en Djibouti, se han adoptado medidas para hacer obligatoria la asistencia al colegio hasta los 16 años. UN وفي بعض البلدان، مثل جيبوتي، اتُخذت تدابير قانونية لجعل المواظبة على المدرسة أمراً إلزامياً حتى السادسة عشرة من العمر.
    La conciencia acerca del derecho humanitario es una parte obligatoria de la formación del personal tanto militar como de seguridad. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    c) Todos los niños y niñas deben acceder a una educación primaria y secundaria obligatoria de gran calidad. UN يجب أن يكون التعليم ذو النوعية الجيدة إلزامياً لجميع البنات والصبيان في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Las leyes de Ucrania tienen fuerza obligatoria en el territorio de la República Autónoma de Crimea. UN ويعتبر تنفيذ قوانين أوكرانيا إلزامياً في إقليم جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي.
    La legislación iraquí también reconoce el derecho a la libertad de enseñanza en todos los niveles. La enseñanza primaria es obligatoria. UN كما ضمن القانون العراقي حق التعليم المجاني لكافة المراحل واعتبر التعليم في المرحلة الابتدائية إلزامياً.
    La retención de menores está sometida a ciertas condiciones: la duración de la misma no puede ser superior a diez horas y es obligatoria la entrevista del menor con un abogado. UN ويخضع الاحتجاز لشروط معينة: فلا يمكن أن تتجاوز مدة الاحتجاز عشر ساعات، ويكون حق الطفل في الاجتماع بمحام إلزامياً.
    Además, el Comité expresa la preocupación, mencionada anteriormente, ante el hecho de que la educación primaria aún no sea obligatoria. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها، كما سلفت اﻹشارة، لعدم جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بعد.
    Sin embargo, no es obligatorio el registro para el ejercicio de los derechos políticos. UN ولكن التسجيل ليس شرطاً إلزامياً لممارسة الحقوق السياسية.
    En los trabajos por tarea o pieza, es obligatorio que quede asegurado el salario mínimo por pieza o jornada. UN ويُكفل إلزامياً الأجر الأدنى المدفوع مقابل يوم عمل في حالة أداء جزء معين من عمل ما أو أداء عمل معين.
    En otros casos, están relacionados con el programa a través de los juzgados seccionales de menores o de las autoridades locales, y su asistencia es de carácter obligatorio. UN وقد ترتبط بالبرامج عن طريق المحاكم المحلية للأحداث أو السلطات المحلية؛ ويكون الحضور في المراكز إلزامياً.
    El Comité solicitó igualmente que el Gobierno estableciera un sistema general obligatorio de registro de matrimonios y de nacimientos con miras a garantizar la protección de las mujeres y las niñas. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تضع الحكومة نظاماً شاملاً إلزامياً لتسجيل حالات الزواج والولادة بغية ضمان حماية المرأة والطفلة.
    El Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer ha recomendado que el Gobierno establezca la obligatoriedad de la inscripción de los matrimonios, lo cual ha sido aceptado por el Gobierno. UN وأوصت اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة الحكومة بأن تجعل تسجيل الزيجات إلزامياً وهو ما قبلته الحكومة.
    Artículo 202: el matrimonio civil debe celebrarse obligatoriamente antes del matrimonio religioso. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    La compañía también puso fin a los análisis de sangre obligatorios, y actualmente garantiza los derechos de empleo a los trabajadores seropositivos. UN وأنهت الشركة كذلك فحصاًً إلزامياً وأصبحت تضمن الآن حقوق التوظيف للعمال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Estado de nacionalidad no debería tener la obligación de aceptar reclamaciones que signifiquen hacer caso omiso de preocupaciones políticas o de otra índole. UN وينبغي ألا يصبح إلزامياً بالنسبة للدولة صاحبة الجنسية التقدم بدعاوى استبعاداً لحساسيات سياسية أو غيرها.
    La presentación de informes de cada operación y las inspecciones externas periódicas deben ser obligatorias. UN ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً.
    Observó que la pena de muerte ya no era preceptiva y dijo que confiaba en que se aboliera. UN وذكر أن تنفيذ عقوبة الإعدام لم يعد إلزامياً وأشار إلى أنه يأمل حظرها.
    Un experto sugirió que ese lenguaje era poco convincente y desvirtuaba la noción del carácter vinculante del proyecto de normas. UN وقال الخبير إن هذه الصيغة ضعيفة وإنها تنتقص من فكرة كون مشروع المعايير إلزامياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more