Como se ha mencionado ya, la 11ª enmienda al Código del País tiene por objeto eliminar las disposiciones relacionadas con el matrimonio, el divorcio y los derechos de propiedad de las mujeres. | UN | وكما ذكر سابقا، يهدف التعديل الحادي عشر لمدونة البلد إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بالزواج والطلاق وحقوق الحيازة للمرأة. |
Se están revisando numerosas leyes y programas para eliminar las disposiciones discriminatorias. | UN | ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها. |
A este respecto, debe derogar las disposiciones del Código Penal que permiten el uso de castigos corporales. | UN | وينبغي لها في هذا الصدد إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تسمح باستعمال العقوبة البدنية. |
2.5 derogación de las disposiciones penales nacionales que discriminan contra la mujer | UN | إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة |
Insta asimismo al Estado parte a que Derogue las disposiciones discriminatorias del Código Civil y de la Ley de registro de familias que discriminan a los hijos nacidos fuera del matrimonio y a sus madres. | UN | كما تحث الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني وفي قانون تسجيل الأسرة التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأمهاتهم. |
Se señaló además la posibilidad de suprimir las disposiciones relativas a las circunstancias agravantes y atenuantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُشير إلى إمكانية إلغاء الأحكام المتعلقة بالظروف المشددة والمخففة. |
:: La eliminación de las disposiciones que penalizaban la anticoncepción | UN | :: إلغاء الأحكام المعاقبة لمنع الحمل عام 1983 |
Al efecto deberían derogarse las disposiciones que prohíben que los funcionarios policiales que han contribuido a la preparación de las declaraciones autoinculpatorias sean llamados a declarar. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي إلغاء الأحكام التي تحظر استدعاء موظفي الشرطة الذين اشتركوا في تحضير بيانات تجريم الذات للشهادة. |
Se reconoce que la Ley de ciudadanía necesita ser reformada para eliminar las disposiciones discriminatorias que incluye. | UN | ومن المسلم به أن قانون المواطنة يحتاج إلى الإصلاح من أجل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه. |
En el curso práctico hizo hincapié en la importancia que revestía elaborar e integrar políticas no discriminatorias y revisar la legislación con miras a eliminar las disposiciones discriminatorias. | UN | وأكدت في حلقة العمل على أهمية وضع سياسات غير تمييزية والإبقاء عليها واستعراض التشريعات بغية إلغاء الأحكام القائمة على التمييز. |
En cuanto a la viabilidad de un plan de acción de reforma judicial para eliminar las disposiciones discriminatorias, el orador dice que el único medio es la reforma legislativa. | UN | وفيما يتعلق بجدوى وضع خطة عمل للإصلاح القضائي من أجل إلغاء الأحكام التمييزية، قال إن السبيل الوحيد هو من خلال الإصلاح التشريعي. |
Revisión del Código Penal 26. La revisión del Código Penal tiene por objeto eliminar las disposiciones discriminatorias. | UN | 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك. |
A este respecto, debe derogar las disposiciones del Código Penal que permiten el uso de castigos corporales. | UN | وينبغي عليها في هذا الصدد إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تسمح باستعمال العقاب البدني. |
Declarar que la pobreza es ilegal significa específicamente derogar las disposiciones jurídicas y administrativas que sustentan los mecanismos que crean y mantienen la pobreza en todo el mundo. | UN | وإعلان أن الفقر غير قانوني يعني بشكل خاص إلغاء الأحكام التشريعية والإدارية التي تؤدي إلى إدامة الآليات التي تنشئ الفقر وتحافظ عليه في جميع أرجاء العالم. |
Sírvanse también dar información detallada sobre todo plan destinado a modificar la legislación a fin de derogar las disposiciones penales que castigan a las mujeres que se someten a abortos, de acuerdo con la recomendación general Nº 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي خطط لتعديل التشريعات من أجل إلغاء الأحكام العقابية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض، بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة. |
2.5 derogación de las disposiciones penales nacionales que discriminen contra la mujer | UN | 2-5 إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة |
2.5 derogación de las disposiciones penales nacionales que discriminan contra la mujer | UN | إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكّل تمييزاً ضد المرأة |
El Comité solicita al Estado parte que Derogue las disposiciones legales discriminatorias que figuraban todavía en el Código Civil y que armonice la legislación y la práctica administrativa con las disposiciones de la Convención. | UN | 372 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إلغاء الأحكام القانونية التمييزية التي ما زال ينص عليها القانون المدني وجعل القوانين والممارسة الإدارية تتماشى مع الاتفاقية. |
:: al suprimir las disposiciones discriminatorias que constituyen obstáculos para las familias; | UN | :: إلغاء الأحكام التمييزية التي تشكِّل حواجز إزاء الأسر. |
La eliminación de las disposiciones discriminatorias es un paso básico necesario a la hora de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. | UN | ويمثل إلغاء الأحكام التمييزية خطوة تأسيسية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
Deberían derogarse las disposiciones jurídicas, como amnistías, legislación sobre inmunidades, etc., que eximan de responsabilidad criminal a los torturadores. | UN | وينبغي إلغاء الأحكام القانونية التي تمنح استثناءات من المسؤولية الجنائية لممارسي التعذيب، مثل حالات العفو، وقوانين الحصانة، وما إلى ذلك. |
El Reino Unido reconoció esa medida positiva y recomendó que se considerara la adopción de medidas adicionales para revocar las disposiciones que permitían la imposición de la pena capital, en particular mediante la adhesión al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن تقديرها لهذه الخطوة الإيجابية وأوصت بالنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل إلغاء الأحكام المجيزة لعقوبة الإعدام، بما في ذلك النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
También es fundamental abolir las disposiciones discriminatorias del Código del Matrimonio y de la Tutela referentes a la edad mínima para contraer matrimonio, la condición jurídica de los contrayentes, la autoridad parental, la poligamia y el divorcio. | UN | ومن الأهمية الحاسمة إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الزواج والوصاية في مالي فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج، والوضع القانوني للأزواج، والسلطة الأبوية، وتعدد الزوجات، والطلاق. |
Lo que se plantea es más bien si sus familiares supérstites habrían tenido la posibilidad de hacer uso de un recurso que es adecuado para derogar disposiciones jurídicas a nivel interno para alcanzar sus objetivos. | UN | والتساؤل المطروح هنا هو بالأحرى هل كان لدى أقاربها الأحياء فرصة للاستفادة من سبيل ملائم للانتصاف يتيح إلغاء الأحكام القانونية على الصعيد المحلي من أجل تحقيق أهدافهم. |
Sírvanse describir detalladamente cualesquiera planes destinados a modificar la legislación con miras a abrogar las disposiciones punitivas previstas para las mujeres que se someten a un aborto, de conformidad con la recomendación general núm. 24. | UN | يرجى تقديم تفاصيل بشأن أي خطط تهدف إلى تعديل التشريعات بغية إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات على النساء اللواتي يخضعن لعمليات الإجهاض، وذلك وفقا للتوصية العامة رقم 24. |
Instó a Etiopía a que derogara las disposiciones legislativas que penalizaban la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo. | UN | وحثت إثيوبيا على إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقة الجنسية المثلية بين بالغين متراضيين. |
Sin embargo, en algunos países aún parece haber resistencia a la despenalización de la blasfemia o a que se deroguen las disposiciones discriminatorias que presuntamente se oponen a la " difamación de las religiones " . | UN | ومع ذلك فما زال يبدو في بعض البلدان أن ثمة مقاومة إزاء التخلّي عن دعاوى التكفير أو إلغاء الأحكام التمييزية التي من فحواها ما يكافح " تشويه صورة الأديان() " . |
Más generalmente, recomendó al Gobierno federal que instituyera a nivel nacional una prohibición general de la discriminación por edad que comprendiera la supresión de las disposiciones relativas a la jubilación obligatoria de la Ley del servicio público de 1922 y otras disposiciones legislativas federales. | UN | وبوجه أعم، أوصى الحكومة الاتحادية بفرض حظر شامل على التمييز على أساس العمر على الصعيد الوطني، بما في ذلك إلغاء الأحكام المتعلقة بالتقاعد الإلزامي المنصوص عليها في قانون الخدمة العمومية لعام 1922 وغيره من التشريعات الاتحادية. |
d) derogando las disposiciones discriminatorias de la legislación en materia de seguridad social; | UN | (د) إلغاء الأحكام التمييزية في التشريع الخاص بالضمان الاجتماعي؛ |