"إلغاء جميع أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminación de todas las formas
        
    • abolir todas las formas
        
    • eliminar todas las formas
        
    • abolición de todas las formas
        
    • abolir toda forma de
        
    • que suprima todas las formas
        
    Obliga asimismo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a luchar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما يفرض الميثاق التزاما قانونيا على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En tal sentido, la delegación de Nepal acoge con especial beneplácito la finalización del proyecto de protocolo facultativo de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي ضوء ذلك، يرحب وفده ترحيبا خاصا باستكمال مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Elaboró un documento sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Los Estados de la CARICOM hicieron hincapié en el hecho de que era necesario un mayor impulso para abolir todas las formas de racismo. UN وتشدد دول الجماعة على ضرورة التعجيل في وتيرة هذا الزخم ليتسنى إلغاء جميع أشكال العنصرية.
    -- Por último, el Consejo se ha afiliado a todos los grupos que actúan en el Líbano para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer e interviene en sus actividades. UN - تنتمي الهيئة، أخيراً، إلى كل التجمّعات العاملة في لبنان على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتشارك في نشاطاتها.
    Además, el Comité observa que la Asamblea Nacional no aprobó el proyecto de ley de abolición de todas las formas de discriminación contra la mujer en Nigeria y otros asuntos conexos. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك أن الجمعية الوطنية لم تقرّ مشروع قانون بعنوان ' ' إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا ومسائل أخرى ذات صلة``.
    Proyecto para elaborar el segundo documento sobre la eliminación de todas las formas de discriminación en la legislación libanesa. UN مشروع إعداد الوثيقة الثانية حول إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القانون اللبناني.
    Resulta muy importante combinar las disposiciones que figuran en las Normas Uniformes y las de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 106 - وأنه من المهم للغاية تجميع أحكام القواعد الموحدة والقواعد الواردة في اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En este sentido, sorprende que Marruecos, que no ha formulado ninguna reserva en relación con los artículos 3 y 23 del Pacto, sí lo haya hecho en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ووجدت في هذا الصدد، أن تقديم المغرب تحفظاً على اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة بعد امتناعه عن تقديم أي تحفظات على المادتين 3 و23 من العهد أمر مفاجئ.
    Una medida importante en este sentido sería que todos los Estados ratificaran la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y que retiraran las reservas que hubieran formulado. UN ومن التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد أن تصدق جميع الدول على اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وأن تسحب أية تحفظات حالية.
    La eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación y una reducción considerable del apoyo nacional al sector agrícola, de efectos perturbadores para el comercio, ayudarían a promover el desarrollo de los países en desarrollo y contribuirían significativamente a la mitigación de la pobreza. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    La eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación y una reducción considerable del apoyo nacional al sector agrícola, de efectos perturbadores para el comercio, ayudarían a promover el desarrollo de los países en desarrollo y contribuirían significativamente a la mitigación de la pobreza. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que procuren abolir todas las formas de discriminación contra la mujer en el empleo y en otros ámbitos de la vida. UN ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة.
    Nuestra labor en las Naciones Unidas nunca se consumará a menos que podamos abolir todas las formas de esclavitud, incluidas sus manifestaciones actuales. UN ولن تكون أعمالنا في الأمم المتحدة ناجزة إلاّ إذا استطعنا إلغاء جميع أشكال الرقّ، بما فيها مظاهره الحالية.
    En el último censo nacional se incluyeron preguntas relativas a la identidad étnica a fin de volver a evaluar la heterogeneidad de la identidad nacional del Ecuador con miras a abolir todas las formas de discriminación. UN وقد شمل الإحصاء الوطني الذي أجري مؤخرا أسئلة تتعلق بالهوية العرقية لإعادة تقييم الهوية الوطنية التعددية لإكوادور بهدف إلغاء جميع أشكال التمييز.
    En el informe se señala que el Código Penal se enmendó a fin de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 5 - ويشير التقرير إلى أن إصلاح قانون العقوبات كان بقصد إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    18. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para crear una cultura de la tolerancia y eliminar todas las formas de discriminación, en especial aquéllas que afectan a las mujeres, los romaníes, los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى خلق ثقافة للتسامح وإلى إلغاء جميع أشكال التمييز التي تؤثر على النساء والغجر وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    420. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para crear una cultura de la tolerancia y eliminar todas las formas de discriminación, en especial aquéllas que afectan a las mujeres, los romaníes, los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN 420- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى خلق ثقافة للتسامح وإلى إلغاء جميع أشكال التمييز التي تؤثر على النساء والغجر وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Además, el Comité observa que la Asamblea Nacional no aprobó el proyecto de ley de abolición de todas las formas de discriminación contra la mujer en Nigeria y otros asuntos conexos. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك أنّ الجمعية الوطنية لم تقرّ مشروع قانون بشأن ' ' إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا ومسائل أخرى ذات صلة``.
    La primera publicación fue un informe de un estudio nacional de 2005 que influyó en la redacción del proyecto de ley de abolición de todas las formas de discriminación contra la mujer en Nigeria, de 2006. UN وكان المنشور الأول عبارة عن تقرير دراسة قومية أُجريت في عام 2005 وأثرت على صياغة قانون إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجريا لعام 2006.
    El comité ha redactado el " Proyecto de Ley de abolición de todas las formas de Discriminación contra la Mujer en Nigeria y Asuntos Conexos " , que se ha presentado a la Asamblea Nacional para su promulgación como ley. UN وقامت اللجنة بصياغة " مشروع قانون إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا والمسائل الأخرى ذات الصلة، لعام 2006 " وهو المعروض على الجمعية الوطنية لإصداره في شكل قانون.
    Las organizaciones internacionales deben fomentar y ayudar a sus países miembros a abolir toda forma de violencia contra los niños en todos los ámbitos, incluido el familiar. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان الأعضاء فيها وأن تساعدها على إلغاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات، بما فيها الأسرة.
    94. El Relator Especial hace un llamamiento al Gobierno para que suprima todas las formas de restricción administrativa, financiera y legal impuestas a la libertad de los medios de comunicación que incumplan las normas internacionales de derechos humanos. UN 94- يناشد المقرر الخاص الحكومة إلغاء جميع أشكال القيود الإدارية والمالية والقانونية المفروضة على حرية وسائط الإعلام، التي تتنافى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more