"إلى آراء اللجنة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • al dictamen del Comité en
        
    • el dictamen del Comité en
        
    • el dictamen del Comité sobre
        
    • los dictámenes del Comité en
        
    En este contexto, el Estado Parte remite al dictamen del Comité en el caso Maroufidou c. SueciaComunicación No. 58/1979, dictamen aprobado el 9 de abril de 1981. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في بلاغ ماروفيدو ضد السويد)٢٨(.
    En este contexto, se remite al dictamen del Comité en el caso Simunek (Nº 516/1992). UN وفي هذا السياق، فهي تشير إلى آراء اللجنة في قضية سيمونيك (القضية رقم 516/1992).
    A este respecto, los autores se remiten al dictamen del Comité en Kavanagh c. Irlanda. UN وفي هذا الصدد، أشارا إلى آراء اللجنة في قضية كافانا ضد آيرلندا().
    El autor cita el dictamen del Comité en los casos Celiberti de Casariego c. el Uruguay, Millán Sequeira c. el Uruguay y Pinkney c. el Canadá, en que se consideró que retrasos comparables constituían una violación del Pacto. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة في سيليبرتي دي كاساريغو ضد أوروغواي، وميلان سيكيرا ضد أوروغواي، وبنكيني ضد كندا(3)، حيث اعتبرت فترات مماثلة من التأخير مخالفة للعهد.
    Al respecto, el Estado parte se basa en el dictamen del Comité sobre Wilfred c. el Canadá, en que la comunicación del autor basada en " denuncias de índole general " , sin presentar información para fundamentar las presuntas violaciones, fue considerada inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN في هذا الصدد، تستند الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في البلاغ المقدم من ويلفريد ضد كندا() الذي اعتمد فيه صاحب البلاغ على " تنديدات عامة " دون تقديم معلومات مؤكدة لإثبات صحة الانتهاكات المزعومة، والذي اعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Invoca las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos de 3 de abril de 1996 en relación al cuarto informe periódico de España, así como los dictámenes del Comité en las comunicaciones Nº 701/1996, Gómez Vásquez c. España; Nº 986/2001, Semey c. España; Nº 1007/2001, Sineiro Fernández c. España; y Nº 1101/2002, Alba Cabriada c. España. UN ويشير إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقـوق الإنسان المؤرخة 3 نيسان/ أبريل 1996 والمتعلقة بالتقرير الدوري الرابع لإسبانيا، وكذلك إلى آراء اللجنة في البلاغات التالية: رقم 701/1996 بشأن قضية غومِس فاسكِس ضد إسبانيا؛ ورقم 986/2001 بشأن قضية سيمي ضد إسبانيا؛ ورقم 1007/2001 بشأن قضية سينيرو فرناندِس ضد إسبانيا؛ ورقم 1101/2002 بشأن قضية ألبا كابريادا ضد إسبانيا.
    5.2 En apoyo de su denuncia de que una demora de un mes y medio hasta la acusación formal del autor constituye una violación del artículo 9 y del apartado a) del párrafo 3 del artículo 14, el abogado se refiere al dictamen del Comité en las comunicaciones Nos. 707/1996Patrick Taylor c. Jamaica, dictamen aprobado el 18 de julio de 1997. UN ٥-٢ ويشير المحامي، دعما لادعائه بأن التأخير لشهر ونصف الشهر في اتهام مقدم البلاغ رسميا يشكل انتهاكا للمادة ٩ و ١٤ )٣( )أ(، إلى آراء اللجنة في البلاغين رقمي ٧٠٧/١٩٩٦)١( و ٢٤٨/١٩٨٧)٢(.
    En este contexto, el Estado parte remite al dictamen del Comité en el caso Maroufidou c. SueciaComunicación No. 58/1979, dictamen aprobado el 9 de abril de 1981. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في بلاغ ماروفيدو ضد السويد)١٥(. )١٥( البلاغ رقم ٥٨/١٩٧٩، اﻵراء المعتمدة في ٩ نيسان/أبريل ١٩٨١.
    Los autores se remiten al dictamen del Comité en el caso Hartikainen y otros c. Finlandia (comunicación Nº 40/1978) y a la Observación general Nº 22 sobre el artículo 18, en particular los párrafos 3 y 6. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية هارتيكاينن وآخرين ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978) وإلى التعليق العام رقم 22 بشأن المادة 18، ولا سيما الفقرتين 3 و6 منه.
    También hace referencia al dictamen del Comité en el asunto Delgado Páez c. Colombia respecto de la obligación del Estado Parte de investigar las amenazas de muerte y proteger a sus ciudadanos. 5.5. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة في قضية ديلغادو بايز ضد كولومبيا بشأن واجب الدولة الطرف التحقيق في التهديدات بالقتل وحماية الأشخاص الذين يتعرضون لها().
    Remite al dictamen del Comité en el caso Fernando c. Sri Lanka, aprobado tres semanas después de que se presentara al Comité la presente comunicación, y en el que el Comité determinó que se había producido una infracción del párrafo 1 del artículo 9 por privación arbitraria de libertad como consecuencia de una actuación judicial. UN ويشير إلى آراء اللجنة في قضية فرناندو ضد سري لانكا() حيث تبيّنت المحكمة وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9، بسبب الاحتجاز التعسفي لصاحب البلاغ بإجراء من هيئة القضاة.
    4.4. El Estado parte se remite al dictamen del Comité en el caso Bryhn c. Noruega, en la que el Comité determinó que el sistema de admisión a trámite de los recursos de apelación no infringía el párrafo 5 del artículo 14. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في قضية بريهن ضد النرويج()، حيث قررت اللجنة أن نظام الإذن بالاستئناف لا يخل بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    4.8 Con respecto a la afirmación del autor de que la pena de reclusión preventiva que se le impuso era manifiestamente excesiva y desproporcionada, el Estado parte se remite al dictamen del Comité en el asunto Rameka c. Nueva Zelandia y sostiene que el autor trata esencialmente de que se examinen las decisiones de fondo de los tribunales nacionales en cuanto a si se debería haber impuesto esa pena. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن عقوبة الحبس الاحتياطي التي حكم بها عليه كانت مفرطة وغير متناسبة بشكل واضح، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في قضية راميكا ضد نيوزيلندا وتدفع بأن مقدم البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة الأسس الموضوعية لقرارات المحاكم المحلية بشأن ما إذا كان ينبغي فرض عقوبة.
    4.8 Con respecto a la afirmación del autor de que la pena de reclusión preventiva que se le impuso era manifiestamente excesiva y desproporcionada, el Estado parte se remite al dictamen del Comité en el asunto Rameka c. Nueva Zelandia y sostiene que el autor trata esencialmente de que se examinen las decisiones de fondo de los tribunales nacionales en cuanto a si se debería haber impuesto esa pena. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن عقوبة الحبس الاحتياطي التي حكم بها عليه كانت مفرطة وغير متناسبة بشكل واضح، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في قضية راميكا ضد نيوزيلندا وتدفع بأن مقدم البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة الأسس الموضوعية لقرارات المحاكم المحلية بشأن ما إذا كان ينبغي فرض عقوبة.
    En este contexto, el Estado Parte remite al dictamen del Comité en el caso Ng c. el CanadáComunicación No. 469/1991, dictamen aprobado el 5 de noviembre de 1993. , en el que el Comité consideró que la extradición del solicitante a un país en el que cabía la posibilidad de que fuese condenado a la pena de muerte no violaba el párrafo 1 del artículo 6, pues la decisión de extraditarlo no había sido adoptada sumaria ni arbitrariamente. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في بلاغ نغ ضد كندا)٢٧(، حيث وجدت اللجنة أن تسليم مقدم الالتماس إلى بلد سيواجه فيه إمكانية عقوبة الاعدام لا يشكل انتهاكا للفقرة ١، من المادة ٦، بالنظر إلى أن قرار التسليم لم يتخذ بإجراءات موجزة أو تعسفية.
    Hace referencia al dictamen del Comité en el caso Kelly c. Jamaica, en el que el Comité observó que " se han de adoptar medidas para conseguir que el defensor, una vez asignado, lleve a cabo una representación eficaz en interés de la justicia " . UN وتشير إلى آراء اللجنة في قضية كيلي ضد جامايكا(3) التي أفادت فيها اللجنة " بضرورة اتخاذ تدابير تكفل قيام المحامي، متى تم انتدابه، بتمثيل موكله تمثيلا فعالا لصالح العدالة " .
    Dice, remitiéndose al dictamen del Comité en el asunto Suárez de Guerrero c. Colombia, que la absolución del agente conforme al derecho interno no exime al Estado Parte de sus obligaciones en virtud del Pacto ni de una evaluación internacional independiente de los hechos. 3.2. UN ويشير صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية سوارِس دي غرّيرو ضد كولومبيا()، ويجادل بأن تبرئة ضابط الشرطة محلياً لا يُحِلُّ الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد ولا يحول دون إجراء تقييم دولي مستقل للوقائع المزعومة.
    6.1. Mediante nota de fecha 8 de agosto de 2005, el Estado parte agregó que, contrariamente a lo manifestado por el autor, el Tribunal Constitucional, en sentencias como la del 3 de abril de 2002, hizo referencia expresa al dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez c. España (comunicación Nº 701/1996) y consiguientemente admitió el recurso interpuesto y resolvió sobre el fondo. UN 6-1 في مذكرة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، أضافت الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية، بخلاف ما زعمه صاحب البلاغ، أشارت صراحة في قرارات لها ومنها القرار المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2002، إلى آراء اللجنة في قضية غوميس باسكيس ضد إسبانيا (البلاغ رقم 701/1996) وقبلت الطعن بناء على ذلك وبتت في الأسس الموضوعية للقضية.
    A ese respecto se remite al dictamen del Comité en Borzov c. Estonia, en el que se dice que el papel que los tribunales de los Estados partes en el examen de las decisiones administrativas, incluidas las adoptadas respecto a la seguridad nacional, parece entrañar un examen genuino en cuanto al fondo. 4.8. UN وتشير المحكمة في هذا الصدد إلى آراء اللجنة في قضية بورزوف ضد إستونيا()، حيث ذكرت أن دور محاكم الدولة الطرف في استعراض الأحكام الإدارية، بما فيها تلك المتخذة لأسباب تتعلق بالأمن القومي، يؤهلها فيما يبدو لإجراء استعراض موضوعي بالفعل.
    El autor cita el dictamen del Comité en los casos Celiberti de Casariego c. el Uruguay, Millán Sequeira c. el Uruguay y Pinkney c. el Canadá, en que se consideró que retrasos comparables constituían una violación del Pacto. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة في سيليبرتي دي كاساريغو ضد أوروغواي، وميلان سيكيرا ضد أوروغواي، وبنكيني ضد كندا(3)، حيث اعتبرت فترات مماثلة من التأخير مخالفة للعهد.
    Al respecto, el Estado parte se basa en el dictamen del Comité sobre Wilfred c. el Canadá, en que la comunicación del autor basada en " denuncias de índole general " , sin presentar información para fundamentar las presuntas violaciones, fue considerada inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، تستند الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في البلاغ المقدَّم من ويلفريد ضد كندا() الذي اعتمد فيه صاحب البلاغ على " تنديدات عامة " دون تقديم معلومات مؤكدة لإثبات صحة الانتهاكات المزعومة، والذي اعتُبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Invoca las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos de 3 de abril de 1996 en relación al cuarto informe periódico de España, así como los dictámenes del Comité en las comunicaciones Nº 701/1996, Gómez Vásquez c. España; Nº 986/2001, Semey c. España; Nº 1007/2001, Sineiro Fernández c. España; y Nº 1101/2002, Alba Cabriada c. España. UN ويشير إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقـوق الإنسان المؤرخة 3 نيسان/أبريل 1996 والمتعلقة بالتقرير الدوري الرابع لإسبانيا، وكذلك إلى آراء اللجنة في البلاغات التالية: رقم 701/1996 بشأن قضية غومِس فاسكِس ضد إسبانيا؛ ورقم 986/2001 بشأن قضية سيمي ضد إسبانيا؛ ورقم 1007/2001 بشأن قضية سينيرو فرناندِس ضد إسبانيا؛ ورقم 1101/2002 بشأن قضية ألبا كابريادا ضد إسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more