Toda diferencia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. | UN | يحال أي خلاف متصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق. |
Toda controversia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. | UN | يحال أي خلاف يتصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق. |
:: Presentación del informe anual sobre las actividades del grupo temático relativo a la paz y la seguridad al mecanismo de coordinación Regional | UN | :: تقديم تقرير سنوي عن أنشطة مجموعة السلام والأمن إلى آلية التنسيق الإقليمية |
Presentación de un informe anual al mecanismo de coordinación Regional sobre las actividades del grupo temático sobre la paz y la seguridad | UN | تقديم تقرير سنوي عن أنشطة مجموعة السلام والأمن إلى آلية التنسيق الإقليمية |
Además, el Programa de gestión de los conocimientos (aumento de los conocimientos y cooperación Sur-Sur, divulgación y comunicación) y el apoyo a los mecanismos de coordinación regionales forman parte de la DGE. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن برنامج إدارة المعارف (تحسين المعارف والتعاون والتوعية والاتصال بين الجنوب والجنوب) وتقديم الدعم إلى آلية التنسيق الإقليمية يشكلان جزءاً من التوجيه التنفيذي والإدارة. |
De conformidad con la Convención, en particular los artículos 16 a 18, y en el marco del mecanismo de coordinación previsto en el artículo 7 de este anexo, los países Partes afectados de la región, individual o conjuntamente: | UN | طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي: |
El informe anual se presentó al mecanismo de coordinación Regional | UN | قُدم التقرير السنوي إلى آلية التنسيق الإقليمية |
Como organizador del grupo, durante 2008 el PNUD facilitó apoyo financiero al mecanismo de coordinación regional y organizó una reunión interinstitucional para decidir actividades conjuntas. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته المسؤول عن تنظيم المجموعة، دعما ماليا في عام 2008 إلى آلية التنسيق الإقليمية ونظم اجتماعا مشتركا بين الوكالات لتحديد أنشطة مشتركة. |
Por su parte, la UNIPSIL debe prestar apoyo al mecanismo de coordinación y ayudar a los asociados internacionales a armonizar sus iniciativas. | UN | وبالمقابل، يكون على مكتب الأمم المتحدة المتكامل أن يقدم الدعم إلى آلية التنسيق وأن يساعد الشركاء الدوليين على التوفيق بين جهودهم. |
También se ha solicitado al mecanismo de coordinación provisional que informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2015 sobre los progresos alcanzados a este respecto. | UN | وطُلب أيضا إلى آلية التنسيق المؤقتة أن تقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2015 بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Por ejemplo, cuando una subvención del Fondo Mundial al Chad se suspendió en 2006, el Servicio de apoyo técnico para África occidental y central ayudó para una revisión significativa del plan de trabajo y presupuesto y prestó asistencia técnica al mecanismo de coordinación en el país para aclarar las funciones y responsabilidades e iniciar reformas que permitieran mejorar el funcionamiento de dicho mecanismo. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما عُلِّقت منحة الصندوق العالمي إلى تشاد في عام 2006، دعم مرفق الدعم التقني لغرب ووسط أفريقيا تنقيحا رئيسيا لخطة العمل والميزانية وقدم المساعدة التقنية إلى آلية التنسيق القطرية لتوضيح الأدوار والمسؤوليات والشروع في الإصلاحات التي حسّنت أداء الآلية. |
La lógica detrás de la nueva secretaría con dos oficinas es que reflejaba la práctica habitual y funcionaba bien, proporcionando apoyo a los órganos de gestión de Ginebra y apoyo al mecanismo de coordinación superior y al Comité de Alto Nivel sobre Programas de Nueva York. | UN | وكان السبب المنطقي وراء اعتماد الموقعين والهيكل الجديد هو كون ذلك يعكس استمرار الممارسة التي كانت سارية بشكل جيد، حيث يقدم الدعم من جنيف إلى الهيئات ذات الصلة بشؤون الإدارة ويقدم الدعم من نيويورك إلى آلية التنسيق العليا واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
La coordinación en los diversos grupos temáticos resulta difícil por la manera en que está organizado el sistema de grupos temáticos; resulta fundamental establecer disposiciones que den más cohesión a las actividades de esos grupos y armonicen su presentación de informes en un conjunto coherente para su presentación al mecanismo de coordinación regional. | UN | 40 - ومما يجعل التعاون فيما بين المجموعات صعبا أسلوب تنظيم منظومة تلك المجموعات؛ ومن الأمور الحاسمة الأهمية إقامة ترتيبات من شأنها أن تجعل أنشطة المجموعات أكثر تجانسا وأن توائم التقارير التي تقدمها في تقرير واحد متجانس يقدم إلى آلية التنسيق الإقليمية. |
Está previsto que el apoyo de la Misión al mecanismo de coordinación de los donantes disminuya durante el ejercicio presupuestario 2012/13; así pues, se necesitará una plaza de Oficial Adjunto de Coordinación de los Donantes (voluntario de las Naciones Unidas) durante cuatro meses, que se suprimirá el 31 de octubre de 2012. | UN | 27 - ويتوقع أن ينخفض الدعم الذي تقدمه البعثة إلى آلية التنسيق بين الجهات المانحة خلال فترة الميزانية 2012/2013؛ وبناء على ذلك، يلزم توفير وظيفة متطوع من متطوعي الأمم المتحدة لمعاون لشؤون التنسيق بين الجهات المانحة لمدة أربعة أشهر، على أن تلغى في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
En 2011, el ACNUDH respaldó la elaboración de un plan de acción nacional y una hoja de ruta para llevar a la práctica las recomendaciones formuladas por todos los mecanismos de derechos humanos y brindó apoyo al mecanismo de coordinación. | UN | وفي عام 2011، دعمت المفوضية وضع خطة عمل وطنية وخريطة طريق لتنفيذ التوصيات الصادرة عن جميع آليات حقوق الإنسان(26) وقدمت الدعم إلى آلية التنسيق(27). |
Nuevas afiliaciones a otras organizaciones: La EAS se ha afiliado recientemente al mecanismo de coordinación del País (MCP), Oriente Medio y Norte de África (MENA), la Red de organizaciones no gubernamentales egipcias contra el SIDA (ENNAA), Nemru3 y el ONUSIDA. | UN | الهيئات الجديدة التي انتسبت إليها المنظمة: انتسبت الجمعية مؤخرا إلى آلية التنسيق القطرية للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشبكة المنظمات المصرية غير الحكومية لمكافحة الإيدز، والوحدة الثالثة للأبحاث الطبية التابعة للبحرية الأمريكية(نمرو 3)، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Además, el Programa de gestión de los conocimientos (aumento de los conocimientos y cooperación Sur-Sur, divulgación y comunicación) y el apoyo a los mecanismos de coordinación regionales forman parte de la DGE. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن برنامج إدارة المعارف (تحسين المعارف والتعاون والتوعية والاتصال بين الجنوب والجنوب) وتقديم الدعم إلى آلية التنسيق الإقليمية يشكلان جزءاً من التوجيه التنفيذي والإدارة. |
El éxito se debió también a la eficacia del mecanismo de coordinación interinstitucional " (División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales); | UN | ويعود الفضل في النجاح أيضا إلى آلية التنسيق الفعالة بين الوكالات " (الشعبة الإحصائية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)؛ |