Aun cuando se hubiesen realizado ímprobos esfuerzos y se hubiese obrado con la máxima diligencia, no habría resultado humanamente posible preparar los expedientes y transmitirlos de Port Harcourt a Abuja. | UN | وحتى مع بذل أكبر قدر من الجهد والعمل الدؤوب، فليس من الممكن بشريا تحقيق إنجاز ضخم يتمثل في إعداد السجلات ونقلها من بورت هاركورت إلى أبوجا. |
Además de ir a Monrovia, la Misión viajó también a Abuja para celebrar conversaciones con los representantes de la CEDEAO. | UN | وإضافة إلى منروفيا، سافرت البعثة أيضا إلى أبوجا ﻹجراء مناقشات مع ممثلي الجماعة الاقتصادية. |
En el interín, Alhaji Kromah viajó a Abuja y otras capitales de países del África occidental para celebrar consultas con gobiernos de países miembros de la CEDEAO acerca de la situación en Liberia. | UN | وفي الوقت نفسه، سافر الحاجي كروما إلى أبوجا وإلى عواصم أخرى في غرب افريقيا للتشاور مع حكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بشأن الحالة في ليبيريا. |
En su segunda visita a Abuja, del 13 al 15 de junio, el Presidente Yala y su homólogo nigeriano, el Presidente Obasanjo, acordaron reforzar la cooperación económica bilateral. | UN | وخلال زيارته الثانية إلى أبوجا في الفترة من 13 إلى 15 حزيران/يونيه، وافق السيد يالا ونظيره النيجيري الرئيس أوباسنجو على تعزيز التعاون الاقتصادي الثنائي. |
Se destacará en Abuja al asesor regional para facilitar las actividades en GuineaBissau, Liberia, Mauritania y el Níger. | UN | وسيساعد المستشار الإقليمي المقرر إيفاده إلى أبوجا في الأنشطة المنفذة في غينيا - بيساو وليبيريا وموريتانيا والنيجر. |
El traslado de las oficinas de las Naciones Unidas de Lagos a Abuja requerirá un aumento de volumen de 18.300 dólares para la Oficina de Nigeria, de resultas de negociaciones sobre las prestaciones para el personal local afectado por el traslado. | UN | فسيتطلب نقل مكاتب الأمم المتحدة من لاغوس إلى أبوجا زيادة في الحجم بمبلغ 300 18 دولار للمكتب القطري في نيجيريا، نتيجة للمفاوضات بشأن استحقاقات الموظفين المحليين المتأثرين بالنقل. |
Con respecto a la reanudación de las conversaciones políticas, cabe señalar que el Gobierno envió a Abuja una delegación de alto nivel con plenos poderes para llegar a un acuerdo político con los rebeldes de Darfur. | UN | فيما يتعلق باستئناف المحادثات السياسية، من الجدير بالملاحظة أن الحكومة أرسلت إلى أبوجا وفدا رفيع المستوى أنيطت به صلاحيات كاملة للتوصل إلى تسوية سلمية مع المتمردين في دارفور. |
Dado que el lugar donde se celebraría la Conferencia estaría dividido en dos edificios adyacentes, situados en los predios del Hotel Transcorp Hilton, se tendría que enviar de Viena a Abuja a más personal de servicios de conferencias de lo previsto originalmente. | UN | ونظرا لأن الدورة ستُعقد في بنايتين متقاربتين من أبنية فندق هيلتون، سوف يتعيّن إرسال عدد أكبر مما كان مُقرَّرا أصلا من موظفي خدمات المؤتمرات من فيينا إلى أبوجا. |
Los gastos de envío también se volvieron a calcular, teniendo en cuenta la recomendación del Servicio de Gestión de Conferencias de la ONUV de producir en Viena toda la documentación anterior al período de sesiones y enviarla ulteriormente a Abuja. | UN | كما أعيد حساب تكاليف الشحن مع مراعاة توصية دائرة إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا بإصدار جميع وثائق ما قبل الدورة في فيينا ثم شحنها إلى أبوجا. |
En lo que atañe a los vuelos de conexión con Abuja, hay cuatro aerolíneas Europeas que ofrecen vuelos con escalas de Viena a Abuja, pero se está estudiando la posibilidad de fletar un vuelo directo. | UN | وفيما يتعلق بالرحلات الجوية إلى أبوجا، قال إن هناك أربعة خطوط جوية أوروبية توفر رحلات غير مباشرة من فيينا إلى أبوجا، وأنه يجري استكشاف إمكانية السفر على رحلة مستأجرة مباشرة من فيينا إلى أبوجا. |
Asimismo, afirma que tenía un permiso para permanecer en el territorio de Rumania que todavía estaba vigente en el momento en que fue llevado por la fuerza en avión a Abuja vía Amsterdam. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد أوجيكي أنه كان قد حصل على تصريح بالبقاء في الأراضي الرومانية كان لا يزال سارياً عندما أُجبر على الصعود إلى الطائرة للسفر إلى أبوجا عبر أمستردام. |
El 14 de enero, mi Representante Especial viajó a Abuja para reunirse con el Presidente de la Comisión de la CEDEAO a fin de examinar la situación en la subregión. | UN | ففي 14 كانون الثاني/ يناير، سافر ممثلي الخاص إلى أبوجا للاجتماع مع رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعراض الحالة في المنطقة دون الإقليمية. |
Atendiendo a la invitación del Gobierno de Nigeria, el Sr. Charles Taylor, líder del NPFL y el único líder de una facción liberiana que no asistió a la reunión en la cumbre de la CEDEAO, viajó a Abuja el 2 de junio para celebrar consultas con funcionarios nigerianos. | UN | وتلبية لدعوة موجهة من حكومة نيجيريا، سافر السيد تشارلز تيلور، زعيم الجبهة الوطنية القومية الليبرية وزعيم أحد الفصائل الليبرية وهو الوحيد الذي لم يحضر مؤتمر قمة الجماعة الاقتصاديــة لــدول غــرب افريقيــا، إلى أبوجا في ٢ حزيران/يونيه ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين النيجيريين. |
17. El 23 de febrero de 1997, los representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores pidieron al oficial de avanzada que viajara a Abuja para debatir estas cuestiones con funcionarios federales. | UN | ٧١ - وفي ٣٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، طلب ممثلو وزارة الخارجية إلى المبعوث الطليعي السفر إلى أبوجا لمناقشة هذه المسائل مع الموظفين الاتحاديين. |
El ex Presidente Henri Konan Bedie realizó una visita consultiva similar a Abuja del 21 al 23 de marzo, respondiendo a la invitación formulada por el Presidente Obasanjo como parte de la labor de mediación de la Unión Africana. | UN | وقام الرئيس السابق هنري كونان بيدي بزيارة تشاورية مماثلة إلى أبوجا في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس، بدعوة من الرئيس أوباسانجو تعزيزا لجهود الوساطة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي. |
No obstante, también indicó que, dado su rechazo de los resultados de la conferencia de Hasskaneita, en la actualidad había dos grupos diferentes en el SLM/A y que prefería asistir a Abuja como dos grupos distintos aunque, de ser posible, con una posición negociadora común. | UN | بيد أنه ذكر أيضا أنه نظرا لرفض فريقه نتائج مؤتمر هاسكنايتا، فإن هناك الآن بالفعل فريقين في حركة/جيش تحرير السودان وأنه يفضل الذهاب إلى أبوجا كفريقين منفصلين ولكن بموقف تفاوضي مشترك إذا أمكن. |
Ambos grupos expresaron su firme deseo de regresar a Abuja para la séptima ronda de conversaciones prevista y de trabajar para que esa ronda fuera definitiva. | UN | 15 - وأعرب الفريقان عن الرغبة القوية في العودة إلى أبوجا للجولة السابعة من المحادثات كما هو مقرر والعمل من أجل أن تكون حاسمة. |
La organización puso en marcha las negociaciones para las conversaciones de paz intrasudanesas, conocidas como las conversaciones de Abuja, que comenzaron en Addis Abeba en julio de 2004 y se trasladaron posteriormente a Abuja. | UN | وهذه المنظمة هي التي شرعت في إجراء محادثات الأطراف السودانية للسلام، المعروفة أيضا بمحادثات أبوجا التي بدأت في أديس أبابا، في تموز/يوليه 2004 ونُقلت لاحقا إلى أبوجا. |
Como parte de su cooperación con el UNIFEM, Noruega ha aportado financiación para permitir que 20 mujeres de Darfur viajaran a Abuja para participar en las negociaciones de paz en diciembre de 2005. | UN | وقد قدمت النرويج، كجزء من تعاونها مع الصندوق، تمويلا لتمكين 20 امرأة من دارفور من السفر إلى أبوجا للمشاركة في مفاوضات السلام في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En este contexto, se han llevado a cabo misiones en Abuja, Addis Abeba, Bamako, El Cairo, Dar es Salaam y Ugadugu, mientras que el Instituto prepara actualmente medidas de seguimiento adecuado para esas misiones. | UN | وفي ذلك السياق، فقد أوفدت بعثات إلى أبوجا وأديس أبابا وباماكو ودار السلام والقاهرة وواغادغو ويكفل المعهد الآن المتابعة المناسبة لتلك البعثات. |
En el ejercicio de esa función, mi Representante Especial realizó del 12 al 15 de mayo una primera misión a Abuya, donde se reunió con el Presidente Jonathan y otros altos funcionarios del Gobierno, entre ellos, el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Defensa, el Ministro de Justicia y el Fiscal General. | UN | 32 - وبهذه الصفة، قام ممثلي الخاص بأول زيارة إلى أبوجا في الفترة من 12 إلى 15 أيار/مايو. والتقى مع الرئيس جوناثان ومسؤولين حكوميين آخرين، منهم وزير الخارجية ووزير الدفاع ووزير العدل والنائب العام. |
visitó Abuja del 24 al 27 de febrero, donde se reunió con el Presidente de Nigeria. | UN | وقام بزيارة إلى أبوجا في الفترة من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2013، التقى خلالها مع رئيس نيجيريا. |