Segundo, los señores de la guerra deben estar de acuerdo en convertir sus facciones en partidos políticos que puedan competir en las elecciones, si así les parece. | UN | وثانيا، يجب على أباطرة الحروب أن يوافقوا على تحويل فصائلهم إلى أحزاب سياسية يمكنها أن تتنافس في الانتخابات إذا أرادت. |
Otros desafíos son la transformación de los grupos armados en partidos políticos y la concesión del derecho al voto a los refugiados y desplazados internos. | UN | ومن بين التحديات الأخرى تحول الجماعات المسلحة إلى أحزاب سياسية ومنح حق التصويت للاجئين والمشردين داخليا. |
Todos los Movimientos adoptarán las medidas necesarias para transformarse en partidos políticos de conformidad con las disposiciones jurídicas establecidas. | UN | 32 - تتخذ كافة الحركات التدابير الضرورية لتحويل نفسها إلى أحزاب سياسية وفقا للترتيبات القانونية القائمة. |
vii) Prohibir las milicias privadas o pertenecientes a partidos políticos; | UN | ' ٧` حظر تكوين الميليشيات الخاصة أو المنتمية إلى أحزاب سياسية. |
En particular, investigó diversos asesinatos de personas afiliadas a partidos políticos. | UN | وأجرى المكتب بالخصوص تحقيقات في عدد من الاغتيالات التي طالت أفراداً ينتمون إلى أحزاب سياسية. |
Los miembros del comité pertenecen a partidos políticos diversos. | UN | وينتمي أعضاء اللجان إلى أحزاب سياسية متنوعة. |
También tienen derecho a la libertad de asociación, incluida la afiliación a un partido político. | UN | كما يتمتع كل فرد في فيجي بحرية تكوين الجمعيات بما في ذلك الانضمام إلى أحزاب سياسية. |
Presencia de mujeres de los partidos políticos en los organismos públicos, incluidos los descentralizados | UN | نسبة النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية في المؤسسات التي تزاول السلطة الحكومية بما في ذلك المؤسسات اللامركزية الطابع |
Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. | UN | وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد. |
Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. | UN | وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد. |
La iniciativa comprende la convocatoria de una conferencia de reconciliación que reúna a representantes de la sociedad civil y a señores de la guerra, el desarme de los dirigentes de las facciones y la conversión de estas facciones en partidos políticos que compitan en elecciones. | UN | وتنطوي هذه المبادرة على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب، ونزع أسلحة الفصائل وتحويلها إلى أحزاب سياسية قادرة على المنافسة في الانتخابات. |
Desde el punto de vista político, seguían existiendo dificultades, incluso en lo relacionado con la transformación del CNDP y los demás grupos armados en partidos políticos. | UN | وعلى الصعيد السياسي، ظلت التحديات ماثلة بدورها، بما في ذلك ما يتعلق بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وجماعات مسلحة أخرى إلى أحزاب سياسية. |
Tres ex grupos armados, a saber, el Congreso nacional para la defensa del pueblo (CNDP), PARECO y el Movimiento de unión para el desarrollo nacional completaron su proceso de transformación en partidos políticos. | UN | فقد أنجزت ثلاث جماعات مسلحة سابقة، هي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين وحركة الاتحاد من أجل التنمية الوطنية، تحولها إلى أحزاب سياسية. |
Con todo, tres grupos anteriormente armados: el CNDP, la PARECO y el Movimiento de Unión para el Desarrollo Nacional, han iniciado un proceso de transformación en partidos políticos. | UN | ومع ذلك فإن ثلاث جماعات مسلحة سابقة هي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وحركة الوطنيين المقاومين الكونغوليين، وحركة الاتحاد من أجل التنمية الوطنية، قد بدأت عملية التحول إلى أحزاب سياسية. |
Entre las personas detenidas figuraban profesores universitarios, hombres de negocios, abogados, estudiantes, ingenieros, médicos y conocidos adherentes a partidos políticos proscritos. | UN | وكان من بين من قبض عليهم محاضرون بالجامعات ورجال أعمال ومحامون وطلاب ومهندسون وأطباء وأفراد معروفون بانتمائاتهم إلى أحزاب سياسية محظورة. |
Afirmó que el nuevo sistema electoral garantizaba los derechos de libertad de expresión, opinión y reunión pacífica, así como el derecho de afiliación a partidos políticos de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأكدت أن النظام الانتخابي الجديد يكفل الحق في حرية التعبير والرأي والتجمع السلمي والحق في الانتماء إلى أحزاب سياسية وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sin embargo, la adopción de una serie de leyes restrictivas y la constante intimidación, acoso y ataques violentos de jóvenes afiliados a partidos políticos contribuyeron a reducir el espacio político y limitaron la capacidad de los agentes de la oposición para ejercer sus libertades políticas antes de las elecciones de 2015. | UN | إلا أن إقرار عدد من القوانين التقييدية واستمرار الشباب المنتسبين إلى أحزاب سياسية في ممارسة الترهيب والمضايقة وشن الهجمات العنيفة من الأمور التي أسهمت في تقليص الحيز السياسي وحدَّت من قدرة الجهات الفاعلة في المعارضة على ممارسة حرياتها السياسية قبل انتخابات عام 2015. |
Insta a los Estados a que reúnan datos sobre los incidentes de racismo y xenofobia, incluidos los perpetrados por personas afiliadas a partidos políticos, movimientos o grupos extremistas, respetando plenamente las normas internacionales de derechos humanos y con la participación de las víctimas y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويحث الدول على جمع البيانات بشأن الحوادث العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب، بما فيها الحوادث التي يقوم بها أفراد ينتسبون إلى أحزاب سياسية أو حركات أو جماعات متطرفة، مع الاحترام التام لمعايير حقوق الإنسان الدولية وإشراك الضحايا ومنظمات المجتمع المدني. |
La Declaración hace referencia también a las actividades que son incompatibles con el ejercicio de las funciones judiciales, como, por ejemplo, afiliarse a partidos políticos, desarrollar actividades partidarias o ejercer actividad o cargos políticos (párr. 7 b 6)). | UN | ويشير الإعلان أيضاً إلى الأنشطة التي تتعارض مع الوظائف القضائية، مثل انضمام القضاة إلى أحزاب سياسية أو الاضطلاع بأنشطة في إطار حزب سياسي أو ممارسة نشاط سياسي أو شغل منصب سياسي (الفقرة 7(ب)`6`). |
Algunos de ellos pertenecían a partidos políticos (U Tun Shwe, Y Thu Wai y U Htwe Myint) y otros eran estudiantes detenidos durante el funeral de U Nu. | UN | وبعضهم ينتمي إلى أحزاب سياسية )أو تون شوي، وأو ثو واي، وأو هتوي ميينت( والبعض اﻵخر من الطلبة الذين تم القبض عليهم أثناء جنازة أو نو. |
La recopilación de tales datos también puede ayudar a los Estados a identificar los tipos de delitos cometidos y las características de las víctimas y los autores, especialmente si están afiliados a un partido político, movimiento o grupo extremista. | UN | ويمكن أيضا لجمع هذه البيانات أن يساعد الدول في تحديد أنواع الجرائم المرتكبة وخصائص الضحايا ومرتكبي الجرائم، وبخاصة إذا ما كانوا ينتمون إلى أحزاب سياسية أو حركات أو جماعات متطرفة. |
El foro permitió a las mujeres de los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil establecer vínculos de forma coordinada y participar plenamente en el proceso de paz | UN | وسمح المنتدى للنساء المنتميات إلى أحزاب سياسية ومنظمات من منظمات المجتمع المدني بالتواصل مع بعضهن بصورة منسقة والمشاركة في عملية السلام مشاركة كاملة |