Pide a Azerbaiyán que haga lo propio, para así contribuir a crear un clima de confianza en la región. | UN | وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة. |
Ucrania pidió a Azerbaiyán que diera más detalles de sus actividades, sobre todo de las actividades de concienciación acerca del peligro que representaba la trata de personas. | UN | وطلبت أوكرانيا إلى أذربيجان أن تقدم المزيد عما تجريه من أنشطة، وبخاصة تلك الرامية إلى التوعية بخطر الاتجار بالبشر. |
Se ha solicitado a Azerbaiyán que presente una respuesta antes del 2 de septiembre de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى أذربيجان أن تُقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 أيلول/سبتمبر 2002. |
Se ha solicitado a Azerbaiyán que presente una respuesta, en un informe complementario, a más tardar el 7 de julio de 2003. | UN | وطُلب إلى أذربيجان أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 7 تموز/يوليه 2003. |
1. Pedir a Azerbaiján que presente a la Secretaría, con carácter urgente, y a más tardar el 16 de abril de 2008, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, una explicación de su exceso de consumo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. | UN | 1- يطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وبما لا يتجاوز 16 نيسان/أبريل 2008 تفسيراً لاستهلاكها الزائد إلى جانب خطة عمل تتضمن مؤشرات قياس زمنية محددة تكفل عودة الطرف الفورية إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما اللجنة في اجتماعها المقبل. |
Pedir a Azerbaiyán que, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, complete los trámites requeridos para firmar el acuerdo pendiente de manera que se pueda dar comienzo a la aplicación a pleno del proyecto. | UN | أن تطلب إلى أذربيجان أن تقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية، باستكمال إجراءات التوقيع على الاتفاق المرتقب، لكي يتسنى البدء في التنفيذ الكامل للمشروع. |
En una carta de fecha 24 de septiembre de 2012, la Secretaría había solicitado a Azerbaiyán que ofreciese una explicación de esa desviación y, si procedía, presentase un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el pronto retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2012، طلبت الأمانة إلى أذربيجان أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف وأن تقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل، تشتمل على مستويات مرجعية محددة المدة تضمن عودتها للامتثال دون تأخير. |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Azerbaiyán ante las Naciones Unidas. Se ha pedido a Azerbaiyán que presente una respuesta antes del 20 de diciembre de 2004 en un cuarto informe. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأولية، وطلب إلى أذربيجان أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 20 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
4. No obstante, tomar nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por la Parte, en cooperación con el PNUMA, para procurar obtener asistencia adicional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para resolver esta situación y pedir a Azerbaiyán que presente información a la Secretaría sobre la evolución de esta iniciativa con tiempo suficiente para que el Comité pueda examinarla en su próxima reunión; | UN | 4 - بيد أنه يحيط علماً مع التقدير بما قام به الطرف من عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإلتماس المزيد من المساعدة من مرفق البيئة العالمية لمعالجة هذه الحالة، ويطلب إلى أذربيجان أن تقدم تقريراً إلى الأمانة عن وضع تلك المبادرة في وقت يسمح للجنة بالنظر فيه خلال اجتماعها التالي؛ |
4. No obstante, tomar nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por la Parte, en cooperación con el PNUMA, para procurar obtener asistencia adicional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para resolver esta situación y pedir a Azerbaiyán que presente información a la Secretaría sobre la evolución de esta iniciativa con tiempo suficiente para que el Comité pueda examinarla en su próxima reunión; | UN | 4 - أن يحيط علماً مع التقدير مع ذلك، بما قام به الطرف من عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لالتماس المزيد من المساعدة من مرفق البيئة العالمية لمعالجة هذه الحالة، ويطلب إلى أذربيجان أن تقدم تقريراً إلى الأمانة عن وضع تلك المبادرة في وقت يسمح للجنة بالنظر فيه خلال اجتماعها التالي؛ |
a) Solicitar a Azerbaiyán que presente a la Secretaría, con carácter urgente, y a más tardar el 15 de septiembre de 2013, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; | UN | (أ) تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، خطة عمل تتضمن مستويات مرجعية محددة المدة لضمان عودة الطرف إلى الامتثال دون تأخير؛ |
c) Pedir a Azerbaiyán que presente a la Secretaría, a más tardar el 1º de agosto de 2007, un informe sobre la situación de los adelantos realizados en la tarea de, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, acelerar la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional adicional aprobado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | (ج) تطلب إلى أذربيجان أن تقدّم إلى الأمانة، في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، تقريراً عن حالة جهودها المبذولة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة للإسراع بتنفيذ مشروع تعزيز المؤسسات الإضافي الذي وافق عليه مرفق البيئة العالمية؛ |
c) Pedir a Azerbaiyán que presente a la Secretaría, a más tardar el 1º de agosto de 2007, un informe sobre la situación de los adelantos realizados en la tarea de, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, acelerar la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional adicional aprobado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | (ج) تطلب إلى أذربيجان أن تقدّم إلى الأمانة، في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، تقريراً عن حالة جهودها المبذولة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة للإسراع بتنفيذ مشروع تعزيز المؤسسات الإضافي الذي وافق عليه مرفق البيئة العالمية؛ |
En una fecha tan cercana como el 9 de julio, el Secretario General de la OSCE reiteró en una visita oficial a Azerbaiyán que " el conflicto no se resolverá recurriendo a la fuerza " y que " las negociaciones son la única manera de avanzar, y la buena voluntad y el compromiso políticos de todos los interesados son condiciones previas fundamentales para encontrar una solución pacífica duradera " . | UN | ومؤخراً، في 9 تموز/يوليه، أكد لامبرتو زانيير، الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في زيارة رسمية قام بها إلى أذربيجان أن " النزاع لن يسوى باستخدام القوة " ، وأن " المفاوضات هي السبيل الوحيد للمضي قدماً؛ وأن ما لدى جميع أولئك المعنيين من إرادة سياسية والتزام سياسي يعد شرطاً أساسياً أوليا لإيجاد حل دائم بالوسائل السلمية " . |
1. Pedir a Azerbaiyán que presente a la Secretaría, con carácter urgente, y a más tardar el 31 de marzo de 2014, para su examen por el Comité de Aplicación en su 52ª reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de sus obligaciones en materia de consumo de hidroclorofluorocarbonos en virtud del Protocolo; | UN | 1 - يطلب إلى أذربيجان أن تقــدم إلى الأمانــة، علــى وجــه السرعة وفي موعــد أقصـــاه 31 آذار/مارس 2014، خطة عمل تنطوي على مستويات مرجعية محددة المدة تضمن عودة الطرف الفورية للامتثال لالتزاماته المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول، وذلك لكي تنظر لجنة التنفيذ في تلك الخطة في اجتماعها الثاني والخمسين؛ |
c) Instar a Azerbaiyán a seguir realizando esfuerzos para establecer la prohibición, con carácter urgente, y pedir a Azerbaiyán que informe la Secretaría de los adelantos logrados, así como información adicional por escrito para explicar el aumento notificado de consumo de CFC entre 2003 y 2004, con tiempo suficiente para que el Comité pueda examinar esa información en su 35ª reunión; | UN | (ج) أن تحث أذربيجان على مواصلة جهودها لاستحداث حظر كأمر عاجل، وأن تطلب إلى أذربيجان أن تبلغ الأمانة بشأن تقدمها في هذا الصدد وأن تقدم معلومات تحريرية أخرى لشرح أسباب الزيادة المبلغ عنه في استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية فيما بين 2003 و2004، في وقت يمكن اللجنة من بحث ذلك في اجتماعها الخامس والثلاثين؛ |
a) Pedir a Azerbaiyán que presente a la Secretaría lo antes posible, y no más tarde de 1º de agosto de 2007, una explicación de su desviación de las medidas de control del consumo del Protocolo para las sustancias controladas del grupo I del anexo B (otros CFC) en 2006 y, si procede, un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el pronto retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; | UN | (أ) تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، تفسيراً لانحرافها في عام 2006 عن تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بشأن استهلاك مواد المجموعة الأولى من المرفق باء الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى)، وخطة عمل، إن كان لذلك علاقة بالموضوع، مصحوبة بمؤشرات قياس زمنية محددة لضمان عودة الطرف الفورية إلى الامتثال؛ |
a) Pedir a Azerbaiyán que presente a la Secretaría lo antes posible, y no más tarde de 1º de agosto de 2007, una explicación de su desviación de las medidas de control del consumo de otros CFC en 2006 y, si procede, un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el pronto retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; | UN | (أ) تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة، في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، تفسيراً لانحرافها في عام 2006 عن تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بشأن استهلاك مواد المجموعة الأولى من المرفق باء الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى)، وخطة عمل، إن كان ذلك مناسباً، مصحوبة بمؤشرات قياس زمنية محددة لضمان عودة الطرف الفورية إلى الامتثال؛ |
1. Pedir a Azerbaiján que presente a la Secretaría, con carácter urgente, y a más tardar el 16 de abril de 2008, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, una explicación de su exceso de consumo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. | UN | 1- يطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وبما لا يتجاوز 16 نيسان/أبريل 2008، تفسيراً لاستهلاكها الزائد إلى جانب خطة عمل تتضمن مؤشرات قياس زمنية محددة تكفل عودة الطرف الفورية إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل. |
Pedir a Azerbaiján que presente a la Secretaría, con carácter urgente, información sobre la situación de su prohibición de la importación de CFC en relación con su compromiso contraído en la decisión XVII/26 de lograr una eliminación total de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) antes del 1º de enero de 2006, para su examen por el Comité de Aplicación en su 37ª reunión; | UN | (ب) أن تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال معلومات عن حالة الحظر الذي فرضته على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية بالنسبة لالتزامها الوارد في المقرر 17/26 بإنجاز التخلص التدريجي التام من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف قبل أول كانون الثاني/يناير 2006، لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في دورتها السابعة والثلاثين؛ |