"إلى أراضيها أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su territorio o
        
    • a su territorio o
        
    • al país y en
        
    IV. Impedimento de Viaje: Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él a las personas incluidas en la Lista UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas que figuran en la lista. UN بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو عبورهم لها.
    El hecho de que un Estado no permita la asistencia humanitaria o alimentaría en su territorio o haga morir de hambre su población civil no se considera a priori una amenaza a la paz o un quebrantamiento de la misma. UN ولكن امتناع دولة ما عن السماح بوصول المساعدة الإنسانية أو الغذائية إلى أراضيها أو تجويع سكانها المدنيين هو أمر لا يشكل بداهة تهديدا للسلم أو إخلالاً به.
    Las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia están adoptando las medidas adecuadas para impedir a los terroristas la entrada en su territorio o el tránsito por él. UN تتخذ السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدابير ملائمة لمنع دخول الإرهابيين إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    La República de Croacia no tiene constancia de que haya grupos que supuestamente llegan a su territorio o ingresan a él con miras a dirigirse a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وليس لدى جمهورية كرواتيا أي سجل للجماعات المدعى مجيئها إلى أراضيها أو دخولها تلك اﻷراضي بغية المضي إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo exhortaba a los Estados a que intensificaran sus esfuerzos para congelar los fondos de los terroristas, impedir que ingresaran en su territorio o circularan por éste y prohibir el suministro de armas y municiones a terroristas. UN وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة.
    El artículo 35 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados permite al Canadá impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas designadas por el Consejo de Seguridad. UN المادة 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين تجيز لكندا منع دخول الأفراد الذين يحدد مجلس الأمن أسماءهم إلى أراضيها أو عبورهم إياها.
    El artículo 35 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados permite al Canadá impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas designadas por el Consejo de Seguridad. UN تتيح المادة 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين لكندا منع الأفراد الذين يحدِّد مجلس الأمن أسماءهم من الدخول إلى أراضيها أو عبورها.
    b) Prohibición de entrada en su territorio o de tránsito por él; UN (ب) منع دخولهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها؛
    Apartado b) del párrafo 2 de la parte dispositiva. Obligación de los Estados de impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas a que se refiere la resolución. UN الفقرة 2 (ب) من المنطوق أن تلتزم الدول بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القرار إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Once Estados Miembros informaron de que habían confiscado una cantidad de pasaportes falsos utilizados por personas que habían intentado ingresar en su territorio o salir de él; un Estado Miembro confirmó que personas incluidas en la lista se habían valido de documentos de viaje falsificados para ingresar en su territorio, pero que ello había ocurrido antes de que sus nombres se añadieran a la lista. UN وأفادت إحدى عشرة دولة عضوا بأنها صادرت عددا معينا من جوازات السفر المزورة التي استخدمها أفراد حاولوا الدخول إلى أراضيها أو مغادرتها؛ وأكدت دولة عضو واحدة أن أشخاصا من المدرجين في القائمة استخدموا وثائق سفر مزورة للدخول إلى أراضيها، غير أن ذلك حدث قبل إضافة أسمائهم إلى القائمة.
    Jamaica recuerda también su obligación y reafirma su compromiso de notificar al Comité del Consejo de Seguridad establecido según se ha indicado, la entrada en su territorio, o el tránsito por él, de personas designadas por el Consejo de Seguridad o el Comité por estar directamente vinculadas o prestar apoyo de la manera mencionada antes. UN وتشير جامايكا أيضاً إلى واجبها وتؤكد التزامها بإخطار لجنة مجلس الأمن المذكورة أعلاه بدخول الأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن أو اللجنة بوصفهم مشتركين في الأنشطة المذكورة أعلاه أو مرتبطين بها إلى أراضيها أو عبورها.
    Por lo que atañe al inciso b) del párrafo 3 de la citada resolución, los Países Bajos limitarán la entrada en su territorio, o el tránsito por éste, a los miembros del Gobierno sudanés, a los funcionarios de la administración del Sudán y a los miembros de las fuerzas armadas de este país. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )ب( من القرار، ستُحد هولندا من دخول أعضاء الحكومة السودانية ومسؤوليها وأفراد القوات المسلحة السودانية إلى أراضيها أو عبورها.
    " Todas las medidas que hayan adoptado para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas citadas en la lista mencionada en el párrafo 2 de la resolución 1390. " UN " جميع التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها " .
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no ha permitido nunca la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas o grupos mencionados en la resolución 1390 (2002). UN ولم تسمح حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قط لأولئك الأفراد أو المجموعات المذكورين في القرار 1390 (2002) بالدخول إلى أراضيها أو عبورها.
    Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él a las personas incluidas en la Lista (párrafo 1 de la resolución 1455 (2003) y apartado b) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002)). UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él a las personas incluidas en la Lista (párrafo 1 de la resolución 1455 (2003) y apartado b) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002)). UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    Quiere saber si la información incluida en las bases de datos sobre las personas que ingresan a su territorio o que salen de él se puede transmitir a las organizaciones internacionales para que éstas puedan seguir el desplazamiento de personas sospechosas y descubrir la existencia de redes. UN وتود أن تعرف ما إذا كانت المعلومات المجمعة في قواعد البيانات المتعلقة بالأشخاص الوافدين إلى أراضيها أو المغادرين لها يمكن تبليغها إلى المنظمات الدولية كي تتمكن من رصد تنقلات الأشخاص المشبوهين والكشف عن الشبكات الإرهابية.
    Todas las medidas que hubieran adoptando para impedir la entrada a su territorio o el tránsito por él de las personas a que se hace referencia en la lista mencionada en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). UN جميع التدابير المتخذة من الدول لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة بالفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها؛
    Sírvase explicar todas las medidas que hubieran adoptado para impedir la entrada a su territorio o el tránsito por él de las personas a que se hace referencia en la lista mencionada en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN السؤال أو الاستيضاح الإفادة عن سائر التدابير التي اتخذتها الدولة لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في لائحة الأمم المتحدة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى أراضيها أو لمرورهم العابر بها.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos por identificar a víctimas de la trata y asegurar la reunión sistemática de datos sobre las corrientes de trata con destino al país y en tránsito por su territorio. UN ينبغي أن تكثّف الدولة الطرف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات على نحو منهجي بشأن تدفقات الاتجار بالأشخاص إلى أراضيها أو عبرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more