Es la primera vez, desde 1997, que ello sucede, y se corresponde con el retraso por parte del Grupo de los Ocho países industrializados en lograr el objetivo de duplicar el volumen de su asistencia a África para el año 2010. | UN | وتواكب ذلك مع تأخر مجموعة الدول الثماني الصناعية في تحقيق هدف مضاعفة حجم مساعداتها إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Ahora los donantes disponen de oportunidades concretas de inversión para cumplir con su promesa de duplicar la asistencia a África para el año 2010. | UN | وإن المانحين تتوفر أمامهم الآن فرص استثمار ملموسة للوفاء بوعدهم المتمثل في مضاعفة المساعدات إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
A pesar de este incremento, los donantes todavía no han cumplido su compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010 con respecto a los niveles de 2004. | UN | وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن الجهات المانحة لم تفِ بعد بالتزاماتها بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 مقارنة بمستويات عام 2004. |
La reciente promesa de la Unión Europea de establecer plazos para cumplir con el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto destinado a la asistencia a los países en desarrollo y doblar la ayuda destinada a África para 2010 es una noticia positiva que acogemos con agrado. | UN | والالتزام الذي قطعه الاتحاد الأوروبي مؤخراً على نفسه بوضع جدول زمني لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، وبمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 تطورات إيجابية، نرحب بها. |
También es fundamental que cumplan las promesas que hicieron en 2005 de duplicar las ayudas para África antes de finales de 2010. | UN | ومن الأمور الحاسمة بنفس القدر الوفاء بالتعهدات المقطوعة عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
3. Observa con satisfacción el compromiso de la comunidad internacional de duplicar la ayuda a África para 2010; | UN | 3 - يلاحظ مع الارتياح تعهد المجتمع الدولي بمضاعفة المعونة التي تقدم إلى أفريقيا بحلول عام 2010؛ |
Lo que quizás resulta más alentador es que la comunidad internacional, tras su repliegue en el decenio de 1990, ha recobrado la fe en la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y ha prometido duplicar la ayuda a África para el año 2015. | UN | ولعل ما يشجع أكثر كون المجتمع الدولي بدأ، بعد تراجع التسعينات، يستعيد إيمانه بالمساعدة الإنمائية الرسمية، مع الوعد بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2015. |
3. Observa con satisfacción el compromiso de la comunidad internacional de duplicar la ayuda a África para 2010; | UN | 3- يلاحظ مع الارتياح تعهد المجتمع الدولي بمضاعفة المعونة التي تقدم إلى أفريقيا بحلول عام 2010؛ |
Pese al compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010, la asistencia oficial para el desarrollo prestada realmente al continente africano, sin contar el alivio de la deuda y la ayuda humanitaria, apenas ha aumentado desde 2004. | UN | وعلى الرغم من الالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية المقدمة إلى القارة، باستثناء تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية، لم تشهد زيادة تذكر منذ عام 2004. |
En estas circunstancias, transcurridos dos años desde la cumbre de Gleneagles de 2005, cada vez resulta más difícil que se cumpla el compromiso contraído por el Grupo de los Ocho de duplicar las ayudas a África para 2010. | UN | 38 - وفي مقابل هذه الخلفية، وبعد سنتين من مؤتمر قمة غلينيغلز لعام 2005، أصبحت الالتـزامات التي تعهدت بها بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 تشكل تحديا متزايدا. |
Un aumento considerable de la ayuda de aproximadamente el 25% anual se necesitará en 2009 y 2010 para cumplir los compromisos de los donantes de proporcionar a África para 2010 una cifra adicional de 25.000 millones de dólares en ayuda cada año, a precios de 2004. | UN | وسيلزم تحقيق نمو كبير يناهز 25 في المائة سنويا عامي 2009 و 2010 للوفاء بتعهدات الجهات المانحة بتقديم مبلغ إضافي من المعونة سنويا قدره 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بأسعار عام 2004 إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Agradecemos los compromisos del Grupo de los Ocho de duplicar su asistencia a África para 2010, e instamos a todos los asociados donantes a que realicen progresos más rápidos a fin de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo con miras a alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas del 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | ونحن نقدر التزامات مجموعة الثمانية الرامية إلى مضاعفة مساعداتها إلى أفريقيا بحلول عام 2010، ونحث جميع الشركاء المانحين على أن يُحرزوا تقدماً أسرع نحو زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بُغية تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي الذي حددته الأمم المتحدة. |
El compromiso de la Unión Europea de alcanzar la meta del 0,7% para 2015, con una meta provisional del 0,56% para 2010, y doblar la AOD destinada a África para 2010 promoverá indudablemente el logro de las metas de Bruselas. | UN | كما أن التزام الاتحاد الأوروبي بالوصول إلى النسبة المقررة لهذه المساعدات وهي 0.7 في المائة بحلول عام 2015، مع الوصول مؤقتا إلى هدف 0.56 في المائة في عام 2010، بالإضافة إلى مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا بحلول عام 2010، سوف تعزز كلها بلاشك تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
Los países miembros del Grupo de los Ocho deberían adoptar medidas urgentes y colectivas para aumentar su ayuda de forma considerable y cumplir así su compromiso de duplicar la ayuda destinada a África para 2010. | UN | 64 - وينبغي أن تتخذ البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية إجراءات عاجلة وجماعية لزيادة ما تقدمه من معونات زيادة كبيرة، وذلك للوفاء بالتزاماتها بمضاعفة ما تقدمه من مساعدات إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Según algunos informes, los niveles actuales y previstos de asistencia oficial para el desarrollo no llegan a la promesa que anunció del Grupo de los Ocho en 2005 de duplicar la ayuda a África para el año 2010, incluso si se incluye el alivio de la deuda. | UN | ووفقا لبعض التقارير، فإن المستويات الحالية والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية ستكون دون تعهد مجموعة الثمانية في عام 2005 بمضاعفة المساعدات المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، حتى إذا تضمن ذلك تخفيف عبء الدين. |
Por ello, el cumplimiento de los compromisos contraídos en Gleneagles relativos a duplicar la ayuda a África para el año 2010 requerirá una aceleración muy rápida de los desembolsos de asistencia, muy por encima de lo que el G-7 prevé en la actualidad. | UN | ونتيجة لذلك، سيتطلب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في غلينيغلز المتعلقة بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 تسريع وتيرة دفع المساعدات، بمقدار يفوق بكثير ما تتوخاه حاليا مجموعة السبعة. |
11. Su país está realizando progresos constantes hacia el cumplimiento de su compromiso de duplicar su AOD destinada a África para el final de 2007, y esa asistencia está proporcionando beneficios tangibles. | UN | 11 - وأضاف أن بلده يحرز تقدما مضطردا في الوفاء بالتزامه بمضاعفة مساعدته الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول نهاية عام 2007، وأن المساعدة تسفر عن منافع ملموسة. |
Si bien en estos momentos África no marcha por el camino correcto para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, también es evidente que, al ritmo actual, el compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010, según lo expresado por el Grupo de los Ocho en la cumbre celebrada en Gleneagles, no se cumplirá. | UN | وعلى الرغم من أن أفريقيا ليست على المسار الصحيح حاليا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، من الواضح أيضا، وبالمعدلات الحالية، أن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المعرب عنه في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، لن يتم الوفاء به أيضا. |
Los oradores han señalado que el progreso se acelerará considerablemente si los países del Grupo de los Ocho dejan de reducir la asistencia oficial para el desarrollo y cumplen con su promesa de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África para 2010. | UN | ولاحظ المتكلمون أن وتيرة إحراز التقدم سترتفع كثيرا إذا قامت بلدان مجموعة الدول الثماني بوقف انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية ووفت بوعودها المتعلقة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
De ese modo, no se cumple el compromiso que asumió en 2005 el Grupo de los Ocho en Gleneagles de que duplicaría la asistencia para África antes de 2010. | UN | وذلك أقل بكثير من التعهد الذي قطعته مجموعة الدول الثماني في غلينيغلز في عام 2005 بمضاعفة المساعدة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Por lo tanto, para que los donantes puedan cumplir sus promesas de duplicar las corrientes de asistencia para África antes de 2010, debería haber un aumento significativo de la asistencia este año, el próximo y el siguiente. | UN | ولذلك، إذا أراد المانحون الوفاء بتعهداتهم بمضاعفة تدفقات المعونة إلى أفريقيا بحلول العام 2010، يجب أن تكون هناك زيادة كبيرة في معونات هذه السنة والسنة القادمة والسنة التي تليها. |