Nigeria por sí sola absorbe el 47% de las corrientes dirigidas al África subsahariana. | UN | وتستحوذ نيجيريا وحدها على ٤٧ في المائة من التدفقات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Porcentaje de Botswana en la AOD destinada al África subsahariana | UN | نصيب بوتسوانا من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى محسوبا بالنسبة المئوية |
Alrededor del 60% de su asistencia está destinada al África subsahariana. | UN | ويوجه نحو 60 في المائة من معوناتها إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Primero, no sólo debe aumentar considerablemente la asistencia oficial para el desarrollo, sino que es fundamental que se destine al menos la mitad de ella al África al sur del Sáhara. | UN | أولا، المساعدة الإنمائية الرسمية، يجب لا أن تزيد زيادة كبيرة فحسب بل من الضروري أن يوجه نصف هذه المساعدة على الأقل إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En 2012 la ayuda bilateral a África Subsahariana disminuyó un 7,9% en términos reales, mientras que la ayuda destinada a África se contrajo un 9,9%. | UN | وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 7.9 في المائة بالقيم الحقيقية بينما تقلصت المعونة المقدمة إلى أفريقيا بنسبة 9.9 في المائة في عام 2012. |
Las corrientes de IED hacia el África subsahariana están muy concentradas y aproximadamente el 70% de ellas se dirigen a Nigeria, Sudáfrica y Uganda. | UN | وتتسم تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشدة التركيز، حيث أن حوالي ٧٠ في المائة من مجموع تلك التدفقات يذهب إلى أوغندا وجنوب أفريقيا ونيجيريا. |
Si bien el envío de remesas a los países del África subsahariana alcanzó los 18.600 millones de dólares en 2007 y se esperaba que llegase a 19.800 millones en 2008, es probable que, en 2009, el volumen disminuya. | UN | وبالرغم من أن التحويلات المالية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت 18.6 بليون دولار سنة 2007 وأنه من المتوقع أن تبلغ 19.8 بليون دولار في 2008، فمن المرجّح أن ينخفض حجمها سنة 2009. |
En consecuencia, la contribución de la Unión Europea representa más del 60% de la ayuda total concedida al África subsahariana por los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وتمثل التبرعات التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي أكثر من ٦٠ في المائة من إجمالي المعونات المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من بلدان منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La ayuda de los Estados Unidos al África subsahariana se ha casi triplicado desde el año 2000 y se volverá a duplicar para 2010. | UN | كما زادت المساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى ثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 2000، وسوف تتضاعف مرة أخرى بحلول عام 2010. |
La Unión Europea se ha comprometido también a aumentar el nivel de AOD a un 0,56% del ingreso nacional bruto en 2010. La mitad de ese incremento se destinará al África subsahariana. | UN | والتزم الاتحاد الأوروبي أيضا بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010، مع توجيه نصف هذه الزيادة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Por consiguiente, los Estados Unidos parecen estar cumpliendo su promesa de duplicar su ayuda al África subsahariana antes de que finalice 2010. | UN | وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يسير على ما يبدو في المسار الصحيح. |
De igual forma, su participación en las corrientes netas totales destinadas al África subsahariana cayó del 0,77% en 1991 al 0,47% en 1994, pero alcanzó el 0,86% en 1997. | UN | بالمثل، فإن نصيب بوتسوانا من صافي مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفض من 0.77 في المائة في عام 1991 إلى 0.47 في المائة في عام 1994، إلا أنه بلغ 0.86 في المائة في عام 1997. |
Según datos preliminares de la OCDE, si se excluye la reducción de la deuda de Nigeria, la ayuda al África subsahariana aumentó en sólo un 2% en 2006. | UN | ووفقا للبيانات الأولية المستمدة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومع استثناء تخفيف عبء الديون عن نيجيريا، ازدادت المعونة المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 2 في المائة فقط في عام 2006. |
Por lo menos dos terceras partes de las aportaciones de Francia se destinaron al África subsahariana y un 70% a los países de la " Zona de solidaridad prioritaria " de la política francesa de desarrollo. | UN | وقد ذهب ما لا يقل عن ثلثي مساهماتها إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وذهب 70 في المائة إلى بلدان " منطقة التضامن ذات الأولوية " الفرنسية. |
En 2008, el Programa publicó un informe en el que estimó que para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África se necesitarían 72.000 millones de dólares anuales en concepto de financiación externa, cifra que abarca los compromisos combinados de asistencia al África subsahariana de la Unión Europea y el Grupo de los Ocho. | UN | وفي عام 2008، أصدر البرنامج تقريرا ورد فيه أن التمويل الخارجي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا يصل حسب تقديرات البرنامج إلى 72 بليون دولار سنويا، وهو مبلغ يشمل مجموع ما التزم الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية بتقديمه كمعونة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Según estimaciones preliminares de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la ayuda a África ascendió a un total de 26.000 millones de dólares de los EE.UU. en 2008, y de esa suma se destinaron 22.500 millones de dólares al África subsahariana. | UN | ووفقا لتقديرات أولية أعدتها عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بلغ مجموع المساعدات المقدمة إلى أفريقيا 26 بليون دولار في عام 2008، ذهب منها قرابة 22.5 بليون دولار إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La asistencia económica oficial de los países en desarrollo destinada al África subsahariana fue de una magnitud similar a la de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y de la entrada de capital de inversores privados. | UN | وكانت تدفقات المساعدة الاقتصادية الرسمية من البلدان النامية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مماثلة للمساعدة الإنمائية الرسمية من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولتدفقات الرساميل القادمة من مستثمرين خواص. |
En su más reciente informe, la Comisión Económica para África hace un llamamiento para que se dupliquen los niveles de ayuda al África al sur del Sáhara en el transcurso de los próximos tres a cinco años, hasta alcanzar la cifra de 50.000 millones de dólares de los Estados Unidos para el año 2010. | UN | وتحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تقريرها الأخير على مضاعفة مستويات المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال الفترة القادمة التي تتراوح من ثلاث إلى خمس سنوات، ليصل مستوى المعونة الجديد إلى 50 بليون دولار بحلول عام 2010. |
La ayuda bilateral a África Subsahariana ascendió a 26.200 millones de dólares, lo que representó una disminución del 7,9% en valores reales respecto a 2011. | UN | وبلغت المعونة الثنائية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 26.2 بليون دولار، مما يمثل انخفاضاً قدره 7.9 في المائة من حيث القيم الحقيقية مقارنة بعام 2011. |
En 2013, las corrientes de bonos soberanos hacia el África subsahariana (con exclusión de Sudáfrica) ascendieron a 5.000 millones de dólares. | UN | وفي عام 2013 بلغ تدفق السندات السيادية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (باستثناء جنوب أفريقيا) مبلغ 5 بلايين دولار. |
La AOD a los países del África subsahariana disminuyó en términos reales a 26.200 millones de dólares. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالأرقام الحقيقية إلى مبلغ 26.2 بليون دولار(17). |
Además, el 6,5% de su población migrante procede del África al sur del Sáhara. | UN | وهناك، إضافة إلى ذلك، 6.5 في المائة من السكان المهاجرين ينتمون إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |