Hay más información sobre el éxodo de latinoamericanos a América del Norte. | UN | وتوجد معلومات أفضل عن التدفقات الخارجة من بلدان أمريكا اللاتينية إلى أمريكا الشمالية. |
Se cree que la distribución de las ventas de la compañía continuará siendo la misma: alrededor del 30% al Lejano Oriente, China, el Japón y Singapur; el 40% a Europa, y el 25% a América del Norte. | UN | ويعتقد أن توزيع مبيعات الشركة سيظل على حاله، حوالي 30 في المائة إلى الشرق الأقصى والصين واليابان وسنغافورة، و 40 في المائة إلى أوروبا، و 25 في المائة إلى أمريكا الشمالية. |
La eficaz protección del Canadá exige hacer frente a las amenazas con rapidez, aplicando procedimientos de investigación y detección de los viajeros antes de que lleguen a América del Norte. | UN | ضمانا لتوفير الحماية الفعالة لكندا، يشترط التعامل مع الأخطار في أسرع وقت ممكن وذلك، مثلا، من خلال، إخضاع المسافرين للفحص وإجازتهم قبل وصولهم إلى أمريكا الشمالية. |
Y cuando llegaron a Norteamérica trajeron esa costumbre con ellos. | Open Subtitles | وعندما قدموا إلى أمريكا الشمالية أحضروا تلك الذكرى معهم |
La cocaína se trafica sobre todo hacia América del Norte y, más allá del Atlántico, hacia Europa directamente, a través del Caribe o África. | UN | ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا مباشرة عبر الكاريبـي أو عن طريق أفريقيا. |
Las moscas que mencionó ninguna son nativas de América del Norte. | Open Subtitles | هذه الذباب ذكرت لا منهم أصلي إلى أمريكا الشمالية. |
Gracias a la Alianza, se han establecido planes para elaborar y aplicar métodos compatibles de examen de bienes y mercancías antes de su salida del puerto extranjero y en el primer puerto de entrada en América del Norte. | UN | وعن طريق الشراكة المذكورة، وضعنا خططا لاستحداث وتنفيذ أساليب متوائمة لفرز السلع والشحنات قبل مغادرتها المرفأ الأجنبي وفي أول ميناء دخول إلى أمريكا الشمالية. |
Se prevé que 32 de esas misiones sean a la ex Yugoslavia, 13 a países europeos y 3 a América del Norte. | UN | ومن المتوقع أن تتوجه 32 من تلك البعثات إلى يوغوسلافيا السابقة، و 13 إلى البلدان الأوروبية، و 3 إلى أمريكا الشمالية. |
Una tercera ruta va de América Latina a América del Norte. | UN | والثالث من أمريكا اللاتينية إلى أمريكا الشمالية. |
Así ha ocurrido en países y regiones sucesivos, de Europa a América del Norte y Asia oriental. | UN | وقد كانت هذه خلاصة تجربة بلدان وأقاليم متعاقبة، من أوروبا إلى أمريكا الشمالية إلى شرق آسيا. |
La droga se envía principalmente a América del Norte o a través del Atlántico con destino a Europa, directamente o por el Caribe o África. | UN | ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا مباشرة أو عن طريق منطقة الكاريبـي أو أفريقيا. |
Sólo algunos ex-novias, la CIA, y cada multimillonario de Europa a América del Norte desde 1997. | Open Subtitles | ،مجرد صديقات سابقات ،المخابرات المركزية وكُلّ بليونير قذر من أوروبا إلى أمريكا الشمالية منذ 1997 |
Una elevada tasa de crecimiento natural, que se estima en el 2,9% anual y la inmigración, se ven contrarrestadas por la salida de Belice a América del Norte de jóvenes con educación universitaria. | UN | ١٥ - معدل النمو الطبيعي عال ويقدر ﺑ ٢,٩ في المائة سنويا؛ ويقابل الهجرة تدفق شباب بليز ومثقفيها إلى أمريكا الشمالية. |
Este enfoque múltiple de las fronteras se basa en la inspección e interceptación en todas las etapas del viaje a fin de impedir que lleguen a América del Norte personas que no reúnen los requisitos de entrada o que puedan ser peligrosas. | UN | ويركز هذا النهج متعدد المستويات للحدود على القيام بعمليات التفتيش والاعتراض في جميع النقاط على امتداد مسار السفر لمنع الأفراد غير المقبولين والذين يُخشي ضررهم من الوصول إلى أمريكا الشمالية. |
El acuerdo prevé, en algunos puestos de entrada de ambos países, la instrumentación de sistemas que agilicen el tránsito de viajeros que no representan amenazas a la seguridad, a la vez de la cooperación para identificar a aquellos individuos que pudieran representar una amenaza para la región, antes de su arribo a América del Norte. | UN | وينص الاتفاق على تنفيذ نظم في مختلف نقاط الدخول الحدودية بين البلدين يسير حركة المسافرين القليلي الخطر، وعلى التعاون في الكشف عن الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا وذلك قبل وصولهم إلى أمريكا الشمالية. |
66. México fue el principal país de tránsito de las remesas de cocaína a América del Norte. | UN | 66- وكانت المكسيك بلد العبور الرئيسي لشحنات الكوكايين المتجهة إلى أمريكا الشمالية. |
Señaló la disposición de El Salvador a trabajar con otros gobiernos de la región para proteger a las personas que cruzaban su territorio a fin de llegar a América del Norte. | UN | وأشارت إلى استعداد السلفادور للعمل مع الحكومات الأخرى في المنطقة لحماية الأشخاص الذين يعبرون إقليمها في طريقهم إلى أمريكا الشمالية. |
A los países caribeños de habla inglesa, el siglo XX nos trajo la migración intrarregional y el traslado de nuestros ciudadanos a Norteamérica y Europa. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية فإن القرن العشرين أدى إلى نشوء الهجرة داخل المنطقة وحركة أفراد شعبنا إلى أمريكا الشمالية وأوروبا. |
...ven a Norteamérica con el español. | Open Subtitles | جاء إلى أمريكا الشمالية مع الإسبان. |
Sucede que la mayor actividad del narcotráfico en nuestra región está vinculada a las drogas ilícitas en su tránsito hacia América del Norte y Europa. | UN | ويتصادف أن الجزء الأكبر من نشاط الاتجار بالمخدرات في منطقتنا مرتبط بالمخدرات غير المشروعة المتجهة إلى أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Éstos hicieron que en 1998 el volumen de las importaciones de América del Norte creciera un 10% y en Europa occidental un 6%. | UN | وتسببت هذه العوامل في نمو حجم الواردات إلى أمريكا الشمالية بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٨، وإلى أوروبا الغربية بنسبة ٦ في المائة. |
En los futuros informes de la Junta de Auditores, en los cuadros donde se indica la distribución geográfica de los gastos y los contratos operacionales de las misiones, se debería desglosar la categoría " las Américas " en América del Norte y América Latina. | UN | 51 - وفي التقارير المقبلة لمجلس مراجعي الحسابات، ينبغي تقسيم فئة " الأمريكتين " إلى أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية، وذلك في الجداول التي تشير إلى التوزيع الجغرافي لعقود ونفقات تشغيل البعثات. |
Se calcula que ese año las dos terceras partes de los pequeños Estados insulares en desarrollo exportaron un volumen mayor de mercancías a los países de la Unión Europea que a cualquier otra región de países desarrollados, al tiempo que el tercio restante lo constituyeron a partes iguales los pequeños Estados insulares en desarrollo que exportaron un mayor volumen de mercancías a Norte y Centroamérica por una parte, y, por otra, al Japón. | UN | وفي تلك السنة يقدر أن ثلثي الدول الجزرية الصغيرة النامية صدرت من السلع إلى بلدان الاتحاد اﻷوروبي أكثر مما صدرته إلى أية منطقة أخرى من البلدان النامية، في حين شمل الثلث المتبقي، بالتساوي، الدول الجزرية الصغيرة النامية التي صدرت قدرا أكبر من السلع إلى أمريكا الشمالية والوسطى والدول الجزرية الصغيرة النامية التي صدرت كميات أكبر إلى اليابان. |
:: Prevención y protección de los derechos humanos de las guatemaltecas que deban migrar en forma irregular hacia Norteamérica. | UN | :: صون وحماية حقوق الإِنسان للمواطنات الغواتيماليات اللاتي يضطررن للهجرة بصورة غير نظامية إلى أمريكا الشمالية. |