"إلى أنه سيكون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la conclusión de que sería
        
    • señaló que sería
        
    • señaló que resultaría
        
    • a la conclusión de que será
        
    El grupo de coordinación llegó a la conclusión de que sería necesario examinar los medios básicos al incluir nuevos COP en el Convenio. UN وقد خَلُصَ فريق التنسيق إلى أنه سيكون من الضروري استعراض الوسائط الأساسية عند إدراج ملوثات عضوية ثابتة جديدة في الاتفاقية.
    El grupo llegó a la conclusión de que sería útil y viable considerar la frecuencia de los desastres naturales ponderada según el porcentaje de la población afectada. UN وخلص الفريق إلى أنه سيكون من المفيد والممكن النظر في مدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية مع ترجيحه بالنسبة المئوية للسكان المتأثرين.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que sería útil prever en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema objeto de la atención de la Comisión, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    También se señaló que sería difícil establecer distinciones en las disposiciones del Pacto entre los derechos justiciables y los no justiciables, dada su relación e interdependencia. UN كما أشير إلى أنه سيكون من العسير التفريق بين أحكام العهد إلى حقوق مؤهلة للتقاضي وحقوق غير مؤهلة لذلك، نظراً لتشابكها وترابطها.
    No obstante, se señaló que sería necesario un aumento sustancial de la ayuda basada en subvenciones a algunos países que se habían beneficiado del alivio de la deuda. UN وأشير، مع ذلك، إلى أنه سيكون من الضروري، بالنسبة لبعض البلدان التي أفادت من تخفيف عبء الديون، زيادة المعونة القائمة على المنح زيادة كبيرة.
    Asimismo, la delegación señaló que resultaría útil aclarar los cambios introducidos en la anterior política de evaluación de 2009 e indicar cómo se pretende que dichos cambios aborden las cuestiones planteadas en el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN وأشار الوفد إلى أنه سيكون من المفيد توضيح التغييرات التي تمَّت منذ السياسة التقييمية لعام 2009 السابقة والإشارة إلى الطريقة التي أريد بها للتغييرات أن تتناول القضايا المثارة في الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Asimismo, la delegación señaló que resultaría útil aclarar los cambios introducidos en la anterior política de evaluación de 2009 e indicar cómo se pretende que dichos cambios aborden las cuestiones planteadas en el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN وأشار الوفد إلى أنه سيكون من المفيد توضيح التغييرات التي تمَّت منذ السياسة التقييمية لعام 2009 السابقة والإشارة إلى الطريقة التي أريد بها للتغييرات أن تتناول القضايا المثارة في الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En cuanto a los programas informáticos de control de inventarios, se han subsanado los defectos que quedaban en el sistema actual de inventario, aunque el PNUD ha llegado a la conclusión de que será más eficaz instalar un nuevo sistema de control de inventarios, habida cuenta de los progresos de la tecnología de la información. UN وفيما يتعلق ببرامجيات مراقبة الجرد، تم تصحيح الأخطاء المتبقية في نظام الجرد الحالي؛ غير أن البرنامج الإنمائي قد خلص إلى أنه سيكون من الأكفأ إدخال نظام جديد لمراقبة الجرد في ضوء المنجزات المتحققة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que sería útil prever en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema objeto de la atención de la Comisión, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    Tras amplios debates sustantivos en los que participaron expertos, incluidos los miembros del Grupo de Trabajo, el grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta llegó a la conclusión de que sería útil continuar examinando las cuestiones relativas al sector, incluida la opción de elaborar una convención sobre empresas militares y de seguridad privadas. UN وفي ختام مناقشات موضوعية واسعة جرت بمشاركة خبراء، بما في ذلك أعضاء الفريق العامل، خلص الفريق العامل الحكومي الدولي مفتوح العضوية إلى أنه سيكون من المفيد مواصلة استكشاف القضايا المتصلة بهذا القطاع، بما في ذلك خيار وضع صياغة لاتفاقية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Después de esas consultas, el CCI llegó a la conclusión de que sería demasiado difícil apartarse del principio de la financiación por partes iguales del presupuesto del CCI. UN وبعد تلك المشاورات، توصل مركز التجارة الدولية إلى أنه سيكون من الصعب جدا أن يحيد عن مبدأ المساواة في تقاسم ميزانية المركز.
    Sin embargo, el examen llegó a la conclusión de que sería mejor aplazar un ajuste en la categoría de estos puestos hasta que se llevara a cabo un estudio amplio de las funciones en todo el mundo, incluso en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN غير أن الاستعراض خلص إلى أنه سيكون من الأفضل إرجاء تعديل رتبة الوظائف لحين إجراء دراسة استقصائية شاملة للمهام التي تم الاضطلاع بها في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام.
    En su estudio amplio de 1993, el representante del Secretario General llegaba a la conclusión de que sería útil preparar una compilación o un comentario de las normas internacionales existentes más pertinentes para la protección de los derechos de los desplazados internos, así como su ulterior elaboración e inclusión en un cuerpo de principios. UN ٥٤ - خلص الممثل في الدراسة الشاملة التي أعدها عن عام ١٩٩٣ إلى أنه سيكون من المفيد مصنفات/تعليقات بشأن المعايير الدولية والتي تهم حماية حقوق المشردين داخليا ومن، ثم تطويرها وإدراجها ضمن مجموعة من المبادئ.
    De hecho, el riesgo de inestabilidad en la región es una de las razones por las que llegué a la conclusión de que sería imprudente cerrar la oficina del Alto Representante y renunciar a las competencias de Bonn ya el 30 de junio de 2007, la fecha fijada por el Consejo de Aplicación de la Paz en junio de 2006. UN وفي الواقع أن خطر انعدام الاستقرار في المنطقة هو أحد الأسباب التي جعلتني أخلص إلى أنه سيكون من قبيل التعجل إغلاق مكتب الممثل السامي والتخلي عن صلاحيات بون بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وهو الموعد المستهدف الذي حدده مجلس تنفيذ السلام في حزيران/يونيه 2006.
    La UNPOS puso en marcha medidas de carácter inmediato para ocuparse de los nuevos problemas con los recursos existentes, al tiempo que señaló que sería necesario un nuevo reajuste en el contexto del examen estratégico. UN واتخذ المكتب السياسي تدابير فورية لمعالجة القضايا الناشئة في حدود الموارد المتاحة، في حين أشار إلى أنه سيكون من اللازم مواصلة مواءمة مهام البعثة من جديد في سياق الاستعراض الاستراتيجي.
    Además, se señaló que sería sumamente útil que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con sujeción a sus reglamentos internos, utilizaran el mismo tipo de programas para poder comunicarse entre sí. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ألمح إلى أنه سيكون من المستصوب للغاية أن تقوم جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، مع خضوع ذلك لقواعدها وأنظمتها الداخلية، باستخدام برامج حاسوب واحدة في الاتصال فيما بينها.
    También se señaló que sería útil para el Secretario General que la Comisión formulara recomendaciones para orientar a los contratistas en la elaboración y ejecución de los programas de capacitación. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه سيكون من المفيد للأمين العام أن تتمكن اللجنة من وضع توصيات توجيهية للمتعاقدين بشأن إعداد برامج التدريب وتنفيذها.
    152. El Banco Mundial, en su plan de acción del marco de inversiones para la energía limpia y el desarrollo, también llega a la conclusión de que será necesario aumentar los recursos del FMAM para apoyar las medidas de mitigación y hacer frente al cambio climático. UN 152- ويخلص البنك الدولي أيضاً، في خطة عمله المتعلقة بإطار الاستثمار في الطاقة النظيفة، إلى أنه سيكون من الضروري توسيع نطاق موارد مرفق البيئة العالمية لدعم التخفيف من أجل التصدي لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more