Señala, en este aspecto, que la cooperación entre Francia y los países insulares del Pacífico continúa siendo fructífera. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن التعاون بين فرنسا وبلدان المحيط الهادئ ما زالت مثمرة. |
La Representante Especial señaló que la cooperación con la policía no había comenzado. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن التعاون مع الشرطة لم يبدأ بعد. |
Los acontecimientos mundiales sugieren que la cooperación internacional en esta empresa debe profundizarse y ampliarse. | UN | وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع. |
El Departamento indicó que había apoyo a la cooperación de todo el sistema en las esferas de la televisión, el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas en la Internet y la capacidad de radiodifusión internacional. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن التعاون على نطاق المنظومة في ميدان التلفزيون والخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وقدرة المنظمة على البث الإذاعي الدولي يحظى بدعم وافر. |
Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
Si bien se expresó satisfacción por los mayores intercambios y colaboración entre el GNUD y el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación, una delegación instó a que esa cooperación no demorase la ulterior ejecución del programa de reforma de las Naciones Unidas por conducto del GNUD. | UN | ومع الترحيب بتعزيز التضافر وتبادل الآراء بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجهاز لجنة الإدارة والتنسيق نبه وفد إلى أن التعاون لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير المزيد من تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Recordando que la cooperación internacional en materia de derechos humanos es uno de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو واحد من مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Hoy el Representante Permanente de Israel ha afirmado que la cooperación económica no es un premio que se pueda dar o quitar a Israel. | UN | لقد أشار مندوب إسرائيل الدائم اليوم إلى أن التعاون الاقتصادي ليس جائزة تمنح أو تحجب عن إسرائيـــل. |
El Secretario General indica que la cooperación con la OUA ha aumentado tanto cuantitativa como cualitativamente. | UN | وقد أشار اﻷمين العام إلى أن التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية قد ازداد كما ونوعا. |
En el informe se señala que la cooperación internacional también es crucial en la lucha para proteger a las personas del abominable crimen del tráfico humano. | UN | ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر. |
En la sección IV del informe se indica que la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos ha sido inadecuada. | UN | ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً. |
Observó que la cooperación internacional era fundamental para abordar todos los temas y cuestiones del programa del 12º Congreso. | UN | وأشار إلى أن التعاون الدولي ضروري في معالجة جميع المسائل والمواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر. |
Además, los expertos señalaron que la cooperación económica Sur-Sur era una realidad y no una cuestión meramente retórica. | UN | وأشار الخبراء كذلك إلى أن التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب حقيقة واقعة وليس مجرد كلام. |
Filipinas señaló que la cooperación bilateral con sus países vecinos incluía la realización de actividades de conservación y ordenación de las poblaciones de peces. | UN | وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية. |
No se han encontrado datos que sugirieran que la cooperación operacional se profundizara sistemáticamente a lo largo del tiempo, como resultado de una mayor experiencia. | UN | ولم تظهر أية أدلة تشير إلى أن التعاون التنفيذي يتعمق بصورة منتظمة على مر الزمن نتيجة لزيادة الخبرات. |
Indicaron también que la cooperación triangular formaba parte de la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de las comisiones regionales. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التعاون الثلاثي هو جزء لا يتجزأ من عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجان الإقليمية. |
Se sugirió que la cooperación y coordinación internacionales debían ser prioritarias para evitar la competencia entre proyectos y propiciar la complementariedad. | UN | وأشير إلى أن التعاون والتنسيق الدوليين ينبغي أن يشكلا أولوية لتجنب تنافس المشاريع وتحقيق التكامل فيما بينها. |
Se recordó que la cooperación internacional también cumplía una función esencial en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتمت الإشارة إلى أن التعاون الدولي كان له دوره الحاسم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El orador señaló asimismo que la cooperación Sur-Sur era una plataforma importante para movilizar las tecnologías. | UN | كما أشار إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل منبرا هاما لتعبئة التكنولوجيا. |
Debe prestarse más atención a la cooperación bilateral y triangular entre los Estados Miembros y el Departamento, con el fin de que el interés mostrado se plasme en proyectos específicos. | UN | وأشار إلى أن التعاون الثنائي والثلاثي بين الدول الأعضاء والإدارة يستحق مزيداً من الاهتمام بحيث يتحوُّل الاهتمام إلى مشاريع محدَّدة. |
56. Habida cuenta del éxito alcanzado en cuanto a la cooperación técnica previa a la inversión, el Gobierno confirmó que deseaba seguir usando fondos del PNUD en esta esfera. | UN | ٦٥ - ونظرا إلى أن التعاون التقني السابق على الاستثمار قد حقق نجاحا من قبل، أكدت الحكومة أنها ترغب في مواصلة استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Señalo con satisfacción que la colaboración constructiva entre las diversas organizaciones regionales de pesca ha generado tendencias positivas. | UN | ونود أن نشير بارتياح إلى أن التعاون البناء بين مختلف منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أسفر عن بعض الاتجاهات الإيجابية. |
Si bien se expresó satisfacción por los mayores intercambios y colaboración entre el GNUD y el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación, una delegación instó a que esa cooperación no demorase la ulterior ejecución del programa de reforma de las Naciones Unidas por conducto del GNUD. | UN | ومع الترحيب بتعزيز التضافر وتبادل الآراء بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجهاز لجنة الإدارة والتنسيق نبه وفد إلى أن التعاون لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير المزيد من تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |