"إلى أن الفريق العامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de que el Grupo de Trabajo
        
    • señaló que el Grupo de Trabajo
        
    • observó que el Grupo de Trabajo
        
    • indicó que el Grupo de Trabajo
        
    • que el Grupo de Trabajo de
        
    • que el Grupo de Trabajo había
        
    • recordó que el Grupo de Trabajo
        
    • se señala que el grupo de trabajo
        
    • manifestó que el Grupo de Trabajo
        
    Reiteró la posición del Movimiento de los Países No Alineados de que el Grupo de Trabajo no había recibido el mandato de debatir los llamados indicadores. UN وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات.
    El Presidente llegó a la conclusión de que el Grupo de Trabajo no podía llegar a un consenso sobre la cuestión. UN وخلص الرئيس إلى أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo estaba integrado por más de 70 representantes de organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y gobiernos interesados, resultó sumamente difícil formular recomendaciones concretas que reflejasen las diversas funciones de los miembros del grupo. UN ونظرا إلى أن الفريق العامل مكون من أكثر من ٠٧ شخصا يمثلون منظمات دولية ومنظمات غير حكومية والحكومات المعنية، فإن مهمة وضع توصيات محددة تعكس اﻷدوار المتنوعة ﻷعضاء الفريق، مثلت تحديا كبيرا.
    Además, señaló que el Grupo de Trabajo oficioso no había intentando evaluar dichos documentos, que se adjuntaban exclusivamente con fines informativos. UN كما وردت الإشارة إلى أن الفريق العامل غير الرسمي لم يحاول تقييم هذه الوثائق التي ضمت لأغراض إعلامية.
    Otro participante observó que el Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea había decidido no ocuparse del diseño ecológico y dijo que la Conferencia tal vez tendría que encargarse de ese asunto. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل قرر ألا يتناول مسألة التصميم الأخضر وقال إن المؤتمر قد يتعين عليه تبعاً لذلك أن يتناول ذلك الموضوع.
    indicó que el Grupo de Trabajo acogería con satisfacción todas las sugerencias relativas a las cuestiones que requirieran mayor investigación y análisis, sobre todo porque los expertos del Grupo de Trabajo preveían elaborar documentos sobre la justicia de transición en el futuro. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل يرحب بأي اقتراحات تتعلق بالمواضيع التي تتطلب المزيد من البحث والتحليل، خاصة وأن خبراء في الفريق العامل يعتزمون إعداد ورقات بشأن العدالة الانتقالية في المستقبل.
    Tomando nota además de que el Grupo de Trabajo sobre las Minorías pidió al Sr. Mustapha Mehedi que preparara un informe sobre la educación multicultural e intercultural, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الفريق العامل المعني باﻷقليات قد طلب إلى السيد مصطفى مهدي إعداد ورقة عمل عن التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات،
    Tomaron nota de que el Grupo de Trabajo de composición abierta reanudará sus debates y pusieron de relieve la necesidad de que el Movimiento mantuviese su unidad y su solidaridad en relación con esa cuestión crítica. UN وأشاروا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية سيستأنف مناقشاته وأكدوا ضرورة أن تحافظ الحركة على وحدتها وتضامنها إزاء هذه المسألــة الحساسـة.
    Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo solamente había elaborado indicaciones conceptuales, con tan poco tiempo era sencillamente imposible realizar una evaluación precisa del modo en que esos conceptos quedarían plasmados en los textos. UN وبالنظر إلى أن الفريق العامل لم يقدم إلا مؤشرات مفاهيمية، استحال عليه ببساطة إعداد تقييم دقيق في وقت وجيز بهذا الشكل عن الطريقة التي تم بها تجسيد تلك المفاهيم في نصوص فعلية.
    Toma nota de que el Grupo de Trabajo conjunto especial formulará recomendaciones conjuntas a las Conferencias de las Partes en los tres convenios, incluida la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión. UN يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع.
    El Canadá se refirió al hecho de que el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión hubieran señalado que seguían imponiéndose restricciones a los periodistas y los miembros de los grupos de oposición. UN وأشارت كندا إلى أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير قد لاحظا أن الصحفيين وأعضاء جماعات المعارضة ما زالوا يخضعون لقيود.
    También tomó nota de que el Grupo de Trabajo había decidido centrar el período de sesiones en la cuestión del acceso a la justicia, en consonancia con el tema del Decenio Internacional de los Afrodescendientes, que comenzaría en 2015. UN كما أشارت إلى أن الفريق العامل قد قرر التركيز في هذه الدورة على مسألة الوصول إلى العدالة، تماشياً مع موضوع العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، الذي تقرر أن يبدأ في عام 2015.
    La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo Plenario había examinado la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82, había llegado a la conclusión de que muchas de ellas no se habían aplicado plenamente y había formulado diversas recomendaciones para que se siguieran aplicando las recomendaciones de la Conferencia. UN ٢٧ - وأشارت اللجنة إلى أن الفريق العامل الجامع استعرض تنفيذ توصيات اليونيسبيس ٨٢ وخلص إلى أن كثيرا منها لم ينفذ تنفيذا كاملا، وأنه قدم عددا من التوصيات بشأن مواصلة تنفيذ توصيات المؤتمر.
    En las primeras reacciones se señaló el hecho de que el Grupo de Trabajo se reunía dos semanas antes del examen de los informes de los Estados partes y que las organizaciones no gubernamentales tal vez se negaran a invertir sus escasos recursos en ese momento si consideraban que sus contribuciones podrían ser más eficaces cuando se realizara el examen de los informes. UN وتشير ردود الفعل اﻷولية إلى أن الفريق العامل يجتمع قبل النظر في تقارير الدول اﻷطراف بأسبوعين، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى عزوف المنظمات غير الحكومية عن استهلاك مواردها القليلة في تلك المناسبة، حيث أنها ترى أن اسهاماتها يمكن أن تكون أكثر فعالية إذا قدمت وقت النظر في التقارير.
    La Sra. Hampson expresó una opinión análoga y señaló que el Grupo de Trabajo sobre empresas transnacionales sería el foro apropiado para elaborar ese anexo. UN وأبدت السيدة هامبسون رأياً مماثلاً، وأشارت إلى أن الفريق العامل المعني بالشركات عبر الوطنية هو المحفل المناسب لإعداد مثل هذا المرفق.
    Positivamente, el Grupo pro Derechos de las Minorías señaló que el Grupo de Trabajo es la única tribuna que tienen las minorías en las Naciones Unidas. UN ومن الناحية الإيجابية، أشار التجمع إلى أن الفريق العامل هو منتدى الأمم المتحدة الوحيد الخاص بالأقليات.
    Además, se observó que el Grupo de Trabajo no había expresado reticencias frente al contenido del antiguo proyecto de artículo 16, pero había convenido que fuera abordado en la Guía, ya que, por su naturaleza, era una disposición propia de una ley sobre arbitraje más que de una ley sobre conciliación. UN وأشير اضافة إلى ذلك إلى أن الفريق العامل لم يعترض على مضمون مشروع المادة 16 السابق لكنه اتفق على تناوله في الدليل لأنه أنسب في قانون بشأن التحكيم مما هو في قانون بشأن التوفيق.
    El Sr. Park también observó que el Grupo de Trabajo había formulado las observaciones tras un proceso de consultas con un grupo diverso de particulares y organizaciones. UN وأشار السيد بارك أيضاً إلى أن الفريق العامل وضع التعليق من خلال عملية تشاورية جرت مع مجموعة متنوعة من الأفراد والمنظمات.
    17. El Movimiento también indicó que el Grupo de Trabajo no puede efectuar misiones sobre el terreno por falta de recursos financieros ni puede actuar en base a los informes sobre la situación de las minorías que se le presentan. UN 17- وأشارت الحركة أيضا إلى أن الفريق العامل يتعذر عليه الاضطلاع ببعثات ميدانية بسبب نقص الموارد المالية وأنه ليس بإمكانه اتخاذ إجراءات بشأن التقارير التي يتلقاها عن أوضاع الأقليات.
    señaló que el Grupo de Trabajo había decidido invitar, en su próximo período de sesiones, a un miembro del Comité que asistiría a las reuniones del Grupo, intervendría en los debates, y facilitaría información a cerca de asuntos de interés mutuo para el Grupo y el Comité. UN وأشار إلى أن الفريق العامل قرر أن يدعو في دورته المقبلة عضوا من اللجنة لحضور جلسات الفريق، والاشتراك في المناقشات وتقديم معلومات عن المسائل ذات اﻷهمية لكل من الفريق العامل واللجنة.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado a fondo la cuestión, incluidas las consecuencias de que el destinatario deliberadamente no recuperara el mensaje. UN وأشير إلى أن الفريق العامل نظر بإسهاب في هذه المسألة، بما في ذلك النتائج الناشئة عن عدم قيام المرسل ليه عن عمد باسترجاع الرسالة.
    se señala que el grupo de trabajo I celebró dos reuniones oficiosas previas al período de sesiones, el 20 de febrero y el 19 de marzo, y 11 reuniones oficiales, del 11 al 25 de abril. UN فهي تشير إلى أن الفريق العامل الأول عقد اجتماعين غير رسميين من اجتماعات ما قبل الدورة، في 20 شباط/فبراير و 19 آذار/مارس، و 11 اجتماعا رسميا، في الفترة من 11 إلى 25 نيسان/أبريل.
    La AILA manifestó que el Grupo de Trabajo había sido establecido a petición de los pueblos indígenas y no debía ser suprimida sin consultarles. UN وأشار ائتلاف هنود أمريكا القانوني إلى أن الفريق العامل قد أنشئ بناء على طلب الشعوب الأصلية وأنه ينبغي عدم إنهاء ولايته دون مشاورة هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more