"إلى أن المطالبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la reclamación
        
    • que por reclamación
        
    • esta reclamación
        
    • que una reclamación
        
    • que en la reclamación
        
    El Grupo concluye que la reclamación mencionada en el párrafo 88 no cumple las normas establecidas en el párrafo 23 supra. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    164. En primer lugar, el reclamante debe indicar en el formulario de reclamación " D " que la reclamación concierne al ocultamiento forzado. UN ٤٦١ - أولا، على المطالب أن يشير في استمارة المطالبة " دال " إلى أن المطالبة تتعلق بالاضطرار إلى الاختباء.
    El Grupo considera que la reclamación se funda en pruebas suficientes y, por consiguiente, recomienda una indemnización de 902.281 dólares de los EE.UU. por los gastos de vivienda. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة مدعمة بأدلة مناسبة. ويوصي، بناء على ذلك، بالتعويض بمبلغ ١٨٢ ٢٠٩ دولاراً عن نفقات السكن.
    12. El Grupo considera que por reclamación concerniente a " una deuda y obligación anterior al 2 de agosto de 1990 " se entiende una deuda pendiente por trabajos realizados o servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990. UN 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق ب " ديْن أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني دينا واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    El Grupo considera que la reclamación se funda en pruebas suficientes y, por consiguiente, recomienda una indemnización de 902.281 dólares de los EE.UU. por los gastos de vivienda. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة مدعمة بأدلة مناسبة. ويوصي، بناء على ذلك، بالتعويض بمبلغ ١٨٢ ٢٠٩ دولارا عن نفقات السكن.
    El Grupo considera que la reclamación se funda en pruebas suficientes y, por consiguiente, recomienda una indemnización de 891.258 dólares de los EE.UU. por los gastos del trabajo preparatorio. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة مدعمة بأدلة مناسبة ويوصي، بناء على ذلك، بالتعويض بمبلغ ٨٥٢ ١٩٨ دولارا عن اﻷعمال التحضيرية.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación de las sumas retenidas es resarcible por importe de 92.877 dólares. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بضمانة الأداء قابلة للتعويض بمبلغ قدره 877 92 دولاراً.
    En consecuencia, el Grupo estima que la reclamación no es indemnizable. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    208. En consecuencia, sobre la base de estas conclusiones, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN 208- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق من ثم إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    El Grupo considera que la reclamación no satisface dichos requisitos. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة لا تستوفي هذه الشروط الاستدلالية.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación cae dentro de la competencia de la Comisión y recomienda que se indemnice íntegramente la cantidad reclamada de 1.227.797 dólares de los EE.UU. UN ولذا يخلص الفريق إلى أن المطالبة تدخل في اختصاص اللجنة ويوصي بتعويض بالمبلغ الكلي المطالَب به وهو 797 227 1 دولاراً.
    En vista de lo que antecede, el Grupo concluye que la reclamación es excesivamente especulativa y plantea un riesgo fundamental de exageración. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación relativa a la apreciación del fondo de comercio es demasiado especulativa y que la reclamación debe valorarse sobre la base del valor inicial del fondo de comercio. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بتقييم الشهرة التجارية هي مطالبة قائمة على التخمين أكثر من اللازم وأنه ينبغي تقييم المطالبة بالاستناد إلى التكلفة الأصلية للشهرة التجارية.
    La información facilitada por el Irán da a entender que la reclamación se refiere al ennegrecimiento y el deterioro químico de la superficie. UN وتشير المعلومات التي قدمتها إيران إلى أن المطالبة تتعلق بالاسوداد السطحي والتدهور الكيميائي.
    Concretamente, se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN وعلى وجه التحديد، كان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    La secretaría llegó a la conclusión de que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad y procedió a tramitar la reclamación utilizando la metodología establecida. UN وخلصت الأمانة إلى أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية وشرعت في معالجة المطالبة باستخدام المنهجية المقررة.
    13. El Grupo considera que por reclamación concerniente a " una deuda y obligación anterior al 2 de agosto de 1990 " se entiende una deuda pendiente por trabajos realizados o servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990. UN ٣١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يعني ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    12. El Grupo considera que por reclamación concerniente a " una deuda y obligación anterior al 2 de agosto de 1990 " se entiende una deuda pendiente por trabajos realizados o servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990. UN ٢١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشىء قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " تعني ديناً واجب السداد عن عمل مُنجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    12. El Grupo considera que por reclamación relativa a " una deuda y obligación anterior al 2 de agosto de 1990 " se entiende una deuda pendiente por trabajos realizados o servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990. UN 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً واجب السداد عن عمل مُنجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    En consecuencia, el Grupo considera más exacto clasificar esta reclamación como una reclamación por lucro cesante. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن المطالبة تصنف بصورة أدق على أنها مطالبة تتعلق بالكسب الفائت.
    En los casos en que el Grupo determina que una reclamación tiene deficiencias materiales, no proseguirá su examen de la misma. UN ومتى انتهى الفريق إلى أن المطالبة مشوبة بنواقص مادية، فإنه لا يتابع النظر فيها.
    El Grupo considera que en la reclamación por impuestos y gastos se hace referencia a obligaciones del Iraq anteriores al 2 de mayo de 1990. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more