"إلى أوروبا الشرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Europa oriental
        
    • hasta Europa oriental
        
    • de Europa oriental
        
    • en Europa oriental
        
    • hacia Europa oriental
        
    Sin duda, esto explica en parte por qué la crisis se extendió a Europa oriental y América Latina. UN ولا شك أن ذلك كان عاملاً من عوامل انتشار اﻷزمة إلى أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.
    Están previstas otras misiones de asesoramiento a Europa oriental y central y a África occidental. UN ومن المقرر إرسال بعثات استشارية إضافية إلى أوروبا الشرقية وأفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا.
    Algunos de los detenidos fueron trasladados del Afganistán y países del Oriente Medio a Europa oriental en una pequeña flota de jets privados utilizados por la CIA.. UN ونُقل بعض المحتجزين من أفغانستان وبلدان الشرق الأوسط إلى أوروبا الشرقية على متن أسطول صغير من الطائرات الخاصة التي تستخدمها وكالة الاستخبارات المركزية.
    También lo merecen todas las personas y mujeres vulnerables de todo el mundo, desde Asia y el Pacífico hasta Europa oriental. UN كما يستحق ذلك أيضا جميع الشعوب وجميع النساء في كل أنحاء العالم من آسيا إلى المحيط الهادئ إلى أوروبا الشرقية.
    Refiriéndose a la región de Europa oriental y Asia Central, una delegación sugirió que los fondos y los programas concentrasen sus oficinas regionales en un país, como en la región de América Latina y el Caribe. UN وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, como se ha señalado anteriormente, el proceso de privatización, que en los últimos años ha sido uno de los principales atractivos para la inversión extranjera directa en Europa oriental y una importante fuente de financiación de los déficit por cuenta corriente, está tocando a su fin en la mayoría de esos países. UN بيد أنه كما لوحظ من قبل توشك الخصخصة على الانتهاء في معظم هذه البلدان، بعد أن كانت السبب الرئيسي الذي يجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أوروبا الشرقية في السنوات الأخيرة ومصدرا هاما لتمويل عجز الحسابات الجارية.
    Las exportaciones hacia Europa oriental, los Estados Unidos, el Japón y otros países de Asia aumentaron con bastante rapidez. UN وكان نمو الصادرات إلى أوروبا الشرقية والولايات المتحدة واليابان والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى سريعا جدا.
    Una característica notable de los acontecimientos de 1995 fue el hecho de que las corrientes de capital netas a Europa oriental se triplicaron, al pasar de 10.600 millones de dólares en 1994 a un poco más de 31.000 millones de dólares. UN ٤٥ - وكانت إحدى السمات البارزة للتطورات الحاصلة في عام ١٩٩٥ زيادة تدفقات رأس المال الصافية إلى أوروبا الشرقية بثلاثة أمثال، من ٦,١٠ بليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى أكثر بقليل من ٣١ بليون دولار.
    No obstante, las corrientes encaminadas a Europa oriental consisten en una amplia gama de tipos de capital, desde la inversión extranjera directa, pasando por inversiones de cartera, hasta créditos bancarios a mediano y largo plazo. UN غير أن التدفقات إلى أوروبا الشرقية تتألف من مجموعة واسعة من أنواع رأس المال، تتراوح من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمار الحافظات إلى الائتمانات المصرفية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    25. En Polonia y la República Checa se ha iniciado un proyecto contra la trata de personas por rutas que conducen a Europa oriental o que parten de ella. UN 25- بدأ في بولندا والجمهورية التشيكية تنفيذ مشروع يتناول الاتجار بالبشر عبر دروب تقود إلى أوروبا الشرقية وتخرج منها.
    Se menciona cada vez con mayor frecuencia a Europa oriental como una región modelo por lo que hace a las actividades relativas a las minas, especialmente debido al éxito logrado en la universalización de la Convención y la destrucción de las existencias. UN ذلك أن الإشارة إلى أوروبا الشرقية تتزايد على نحو مطرد بوصفها منطقة نموذجية فيما يخص الأعمال المتعلقة بالألغام ولا سيما بالنظر لنجاحها في تعميم الاتفاقية على الصعيد العالمي وتدمير مخزوناتها.
    Milita para que se preste más atención a la situación de los romaníes en todos los países de Europa central y oriental y se fomenten conocimientos polivalentes en el marco de la ayuda a Europa oriental, así como programas específicos en materia de asistencia. UN وهي تناضل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما في جميع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومن أجل تنمية مهارات متعددة الجوانب في إطار المساعدة التي تقدم إلى أوروبا الشرقية وفي إطار البرامج المحددة للمساعدة.
    46. En Polonia y la República Checa se ha iniciado un proyecto relativo a la trata de personas por itinerarios que conducen a Europa oriental y también parten de ella. UN 46- ابتدأ العمل في مشروع في بولندا والجمهورية التشيكية لغرض التصدي للاتجار بالأشخاص على طول الدروب المؤدية إلى أوروبا الشرقية ومنها.
    10. Por lo general, en los nueve países pertenecientes a Europa oriental, el Presidente, los miembros del Parlamento y, en la mayoría de los casos, los jueces gozaban de inmunidad, que podía ser objeto de renuncia o de levantamiento por el Parlamento. UN 10- في البلدان التسعة المنتمية إلى أوروبا الشرقية يتمتع، بوجه عام، الرئيس وأعضاء البرلمان وكذلك القضاة، في أغلب الحالات، بحصانات يمكن أن يتنازل عنها البرلمان أو يرفعها.
    La Unión Europea estaba a punto de terminar la primera fase de armonización del asilo en virtud del Tratado de Ámsterdam y estaba llevando a cabo una ampliación histórica que extendería sus fronteras hasta Europa oriental. UN وقد أوشك الاتحاد الأوروبي على استكمال المرحلة الأولى من تنسيق سياسة اللجوء بموجب معاهدة امستردام، وهو يعكف الآن على إجراء توسع تاريخي لتمتد حدوده إلى أوروبا الشرقية.
    Transporte de gas natural desde Georgia a través del Mar Negro hasta Europa oriental y más allá. Open Subtitles ينقلون الغاز الطبيعي من "جورجيا"... عبر البحر الأسود إلى أوروبا الشرقية وخارجها.
    Transporte de gas natural desde Georgia... a través del Mar Negro hasta Europa oriental y más allá. Open Subtitles ينقلون الغاز الطبيعي من "جورجيا"... عبر البحر الأسود إلى أوروبا الشرقية وخارجها.
    Refiriéndose a la región de Europa oriental y Asia Central, una delegación sugirió que los fondos y los programas concentrasen sus oficinas regionales en un país, como en la región de América Latina y el Caribe. UN وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De todas las funcionarias, las mujeres de Europa oriental (35) y de Oriente Medio (36) son las menos numerosas. UN وبالمقارنة بمجموع الموظفات، يعزى إلى أوروبا الشرقية )٣٥ موظفة( ومنطقة الشرق اﻷوسط )٣٦ موظفة( أدنى عدد من الموظفات.
    Cerca de la tercera parte de las entradas netas de capital en Europa oriental en 1995 se utilizó para financiar el déficit en cuenta corriente de la región, mientras que los 25.000 millones de dólares restantes se destinaron a apuntalar las reservas de fondos públicos. UN ٣٧ - واستخدم قرابة الثلث من صافي تدفقات رأس المال إلى أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٥ لتمويل عجز الحسابات الجارية للمنطقة ووجه الباقي وقدره ٢٥ بليونا من دولارات الولايات المتحدة نحو زيادة الاحتياطات الرسمية.
    También tiene gran importancia la orientación futura de la política agraria común (PAC) tras la esperada expansión de la Unión Europea hacia Europa oriental. UN ومن المسائل ذات الأهمية الكبيرة أيضاً الاتجاه المقبل للسياسة الزراعية المشتركة بعد توسع الاتحاد الأوروبي المتوقع إلى أوروبا الشرقية.
    Pese a que algunos países experimentaron períodos de dificultades financieras graves, en general las corrientes de capital hacia Europa oriental resistieron las diversas crisis de 1997 - 1999. UN 25 - ورغم أن بعض البلدان تعرضت لفترات ضيق مالي، ظلت التدفقات المالية الداخلة إلى أوروبا الشرقية في وضع جيد بصفة عامة في أعقاب الأزمات المختلفة التي حدثت خلال الفترة 1997-1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more