Se cree que unas 900.000 personas han emigrado a Europa occidental y América del Norte. | UN | ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
Las exportaciones de los Estados bálticos a Europa occidental han crecido con rapidez y en la actualidad representan probablemente algo más de 50% del total. | UN | وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع. |
Lo hemos podido ver a lo largo de la historia y lamento referirme a Europa occidental. | UN | وقد رأينا ذلك يحصل في التاريخ، وإنني أشير مع اﻷسف إلى أوروبا الغربية. |
Recientemente, ha habido grandes migraciones hacia Europa occidental procedentes de Europa oriental, debidas a los cambios y conflictos políticos. | UN | وقد حدثت، مؤخرا، هجرات كبيرة من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بسبب التغيرات والمنازعات السياسية. |
Para muchos refugiados, Belarús es un país de tránsito hacia Europa occidental y América. | UN | وبالنسبة للعديد من اللاجئين، تشكل بيلاروس بلد العبور في طريقهم إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Por último, debe tenerse en cuenta que, salvo indicación en contrario, por Europa occidental se entiende los países de Europa occidental, septentrional y meridional. | UN | وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن الاشارة إلى أوروبا الغربية تشمل بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Su objetivo principal es el tránsito a Europa occidental. | UN | فَهَدَفُهم الرئيسي هو العبور إلى أوروبا الغربية. |
Se dice también, sin embargo, que en Polonia se producen y exportan a Europa occidental cada vez más películas pornográficas. | UN | ومع ذلك يقال أيضا إنه يجري بشكل متزايد إنتاج اﻷفلام اﻹباحية في بولندا نفسها وتصديرها إلى أوروبا الغربية. |
Muchos de ellos han regresado otra vez a Montenegro, otros han ido a Albania y otros se han trasladado a Europa occidental. | UN | وقد عاد كثير من اﻷشخاص المشردين داخليا مرة أخرى إلى الجبل اﻷسود، وتوجه آخرون إلى ألبانيا أو انتقلوا إلى أوروبا الغربية. |
Las perspectivas de crecimiento a corto plazo de las economías de Europa sudoriental dependen también de la reapertura de las rutas tradicionales de transporte a Europa occidental que han estado bloqueadas en parte por la confrontación militar de Kosovo. | UN | ثم إن توقعات النمو في المدى القريب فيما يخص اقتصادات جنوب شرق أوروبا متوقفة كذلك على إعادة فتح الطرق التقليدية للنقل إلى أوروبا الغربية بعد أن سُدت جزئيا بسبب المواجهة العسكرية حول كوسوفو. |
Al parecer, la subregión no se ha considerado punto de entrada para las remesas de cocaína destinadas a Europa occidental. | UN | ولا يبدو أن المنطقة الفرعية كانت مستهدفة كنقطة دخول لشحنات الكوكايين المتجهة إلى أوروبا الغربية. |
La KFOR cree que la zona fronteriza cerca de Morina es la principal vía de contrabando de drogas que ingresan a Kosovo con destino a Europa occidental | UN | وتعتقد قوة كوسوفو أن منطقة الحدود بقرب مورينا هي الشريان الرئيسي لتهريب المخدرات إلى كوسوفو ثم إلى أوروبا الغربية. |
Debido a las migraciones, el problema de la mutilación genital femenina se ha extendido a Europa occidental y al continente americano. | UN | وبسبب الهجرات امتدت مشكلة ختان الإناث إلى أوروبا الغربية والقارة الأمريكية. |
El vapor es llevado a Europa occidental por los vientos y la rotación terrestre. | Open Subtitles | والبخار يُحمل إلى أوروبا الغربية بواسطة الرياح السائدة ودوران الأرض |
El grupo había pasado de contrabando unos 100 kilogramos de heroína desde Turquía a Europa occidental a través de Yugoslavia, con la ayuda de una red organizada; | UN | وكانت هذه المجموعة قد هرﱠبت، من خلال شبكة منظمة، حوالي ١٠٠ كيلوغرام من الهيروين من تركيا إلى أوروبا الغربية عبر يوغوسلافيا؛ |
La policía y las autoridades aduaneras yugoslavas poseen datos fidedignos sobre la participación masiva de ciudadanos de origen albanés en el tráfico ilícito de estupefacientes con destino a Europa occidental y los Estados Unidos. | UN | وتملك سلطات الشرطة والجمارك اليوغوسلافية معلومات موثوقة عن مشاركة مجموعات من أصل ألباني في الاتجار غير المشروع بالمخدرات ﻹرسالها إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة. |
Si no lograba controlarse se preveía que la epidemia podría extenderse a Europa occidental y Asia y producir la muerte de más de 10.000 niños y adultos para el final del año en curso, de acuerdo con la OMS. | UN | واستنادا إلى منظمة الصحة العالمية، كان الفشل في السيطرة على هذا الوباء سيؤدي إلى انتشاره إلى أوروبا الغربية وآسيا وتحصد معه أرواح أكثر من ٠٠٠ ١٠ طفل وبالغ بحلول نهاية هذا العام. |
Durante mucho tiempo, Eslovenia sólo ha sido un país de tránsito en la ruta del contrabando de heroína hacia Europa occidental. | UN | لقد ظلت سلوفينيا لفترة طويلة مجرد بلد عبور على طريق تهريب الهيروين إلى أوروبا الغربية. |
Además, Ucrania, cuyas fronteras meridional y oriental son vulnerables, se ha convertido en un país de tránsito para los inmigrantes ilegales que se dirigen hacia Europa occidental. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أوكرانيا بضعف حدودها الشمالية والشرقية، أصبحت بلد عبور للاجئين غير القانونيين المتوجهين إلى أوروبا الغربية. |
En particular, la región sigue siendo la principal zona de tránsito de heroína hacia Europa occidental y un corredor importante para la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تزال المنطقة معبراً رئيسياً للهيروين القاصد إلى أوروبا الغربية وممراً هاماً للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
El grupo había pasado de contrabando entre 150 y 200 kilogramos de heroína desde Turquía hasta Europa occidental en el curso de tres años; | UN | وكانت هذه المجموعة قد هرﱠبت ما بين ١٥٠ كيلوغراما و ٢٠٠ كيلوغرام من الهيروين من تركيا إلى أوروبا الغربية عبر يوغوسلافيا على مدى ثلاثة أعوام؛ |