"إلى أوطانهم أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la repatriación o
        
    • a su país o
        
    • repatriado o
        
    • repatriadas o
        
    • sido repatriados o
        
    :: Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes pertenecientes a esos grupos. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون نزع سلاح مقاتلي تلك الجماعات وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    En esa etapa, la MONUC ayudaría a las partes a llevar a cabo sus planes respecto de la retirada gradual de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo y respecto del desarme, la desmovilización, la reintegración y la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados. UN وخلال هذه المرحلة، ستقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ ما لديها من خطط بشأن انسحاب جميع القوات الأجنبية، على مراحل، من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجهم وإعادة أفرادها إلى أوطانهم أو توطينهم.
    La reunión organizada por el Gobierno en Kisangani con dirigentes de algunos de los grupos de las FDLR, destinada a impulsar el desarme y la repatriación o el traslado de algunos combatientes de las FDLR, constituía un avance positivo. UN ومن الخطوات الإيجابية للتقدم في هذا المجال الاجتماعُ الذي عقدته الحكومة في كيسانغاني مع قادة بعض مجموعات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بغرض حثهم على نزع سلاح بعض المقاتلين التابعين لها وإعادتهم إلى أوطانهم أو نقلهم إلى أماكن أخرى.
    Al mismo tiempo que ayuda a los refugiados a regresar a su país o a asentarse permanentemente en otro, el ACNUR también trata de hallar soluciones duraderas a la difícil situación de esas personas. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين بمساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أو الاستيطان بصفة دائمة في بلد آخر.
    Al 31 de enero de 1996 la mayor parte del personal militar y la policía civil había sido repatriado o transferido a la IFOR o a otra misión de las Naciones Unidas en la zona. UN وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ كان أغلبية اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية قد أعيدوا إلى أوطانهم أو نُقِلوا إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات أو إلى بعثة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Sesenta y cinco de esas personas han solicitado asistencia y ya han sido repatriadas o se encuentran en proceso de repatriación. UN من هؤلاء كان 65 شخصا قد طلبوا المساعدة وقد أعيدوا إلى أوطانهم أو هم في سبيلهم إلى العودة إليها.
    Muchos oficiales de las FDLR han muerto, han sido repatriados o reubicados. UN وقد قتل العديد من ضباطها أو أُعيدوا إلى أوطانهم أو تم نقلهم.
    El alcance de las recomendaciones se extiende a las personas o entidades que presten apoyo a grupos armados, a los líderes de grupos armados que obstruyan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de combatientes, y a las personas que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    El alcance de las recomendaciones se extiende a las personas o entidades que presten apoyo a grupos armados, a los líderes de grupos armados que obstruyan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de combatientes, y a las personas que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    a) Los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes pertenecientes a esos grupos, UN (أ) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عملية نزع السلاح وإعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم،
    a) Los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes pertenecientes a esos grupos, UN (أ) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عملية نزع السلاح وإعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم،
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes que pertenezcan a esos grupos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    La cuestión de la repatriación o devolución de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países o de sus restos mortales y la restitución de los bienes kuwaitíes, incluidos los archivos nacionales, está sujeta ahora al Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN 16 - لقد أصبحت مسألة إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة إلى أوطانهم أو إعادة رفاتهم، وإعادة الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات الوطنية، خاضعة لأحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes pertenecientes a ellos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que impidan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes de dichos grupos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes pertenecientes a ellos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que impidan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes de dichos grupos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que impidan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes de dichos grupos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    b) Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que impidan el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes de dichos grupos; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    Al mismo tiempo que ayuda a los refugiados a regresar a su país o a asentarse permanentemente en otro, el ACNUR también trata de hallar soluciones duraderas a la difícil situación de esas personas. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين بمساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أو الاستيطان بصفة دائمة في بلد آخر.
    La oradora también entiende que el personal con derecho a vacaciones en el país de origen puede optar entre recibir un billete para viajar a su país o bien el 75% del valor del billete en efectivo. UN ٥٩ - واستطردت قائلة إنها تفهم أن الموظفين الذين تحق لهم إجازة لزيارة الوطن يمكنهم أن يختاروا تذكرة سفر إلى أوطانهم أو ٧٥ في المائة من قيمة هذه التذكرة نقدا.
    Las tasas de vacantes fueron superiores a lo previsto durante los primeros ocho meses y el personal fue repatriado o se rescindió su nombramiento al terminar el mandato el 28 de febrero de 1999. UN وكانــــت معـــــدلات الشغور أعلى مما كان متوقعا خلال الثمانية شهور اﻷولى، وأعيد الموظفون إلى أوطانهم أو أنهيت خدمتهم إثر انتهاء الولاية في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٩.
    En el Acuerdo de Lusaka estos grupos se clasifican entre las fuerzas denominadas negativas, que deberán ser desarmadas, desmovilizadas, reinsertadas, repatriadas o reinstaladas (véase el anexo I). UN وقد صُنفت هذه الجماعات، في اتفاق لوساكا، ضمن القوات الهدامة التي ينبغي تجريدها من السلاح وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم وترحيلهم إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم (انظر المرفق الأول).
    17. Al Comité le preocupa la falta de recopilación sistemática de datos desagregados sobre migrantes, en particular respecto de los trabajadores migratorios indocumentados en la Frontera Sur y, que la información proporcionada por el Estado parte sobre los trabajadores migratorios indocumentados se refiere a los que están asegurados en las estaciones migratorias, que posteriormente han sido repatriados o deportados. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق عدم منهجية جمع بيانات مصنفة عن المهاجرين، ولا سيما فيما يخص العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق على الحدود الجنوبية، وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق تشير إلى العمال المحتجزين في مراكز احتجاز المهاجرين والذين يعادون فيما بعد إلى أوطانهم أو يرحّلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more