En ese momento se podría proporcionar a esos miembros, para que la examinaran, información detallada de apoyo de la presentación; | UN | ويمكن تقديم معلومات تفصيلية داعمة للطلب إلى أولئك اﻷعضاء للمزيد من النظر في المسألة في هذه المرحلة؛ |
Charlie, saca a esos críos del agua. | Open Subtitles | تشارلي، اخرجُني إلى أولئك الأطفالِ، ممكن؟ |
También permite a los funcionarios australianos tener realmente acceso a esas personas a fin de investigar y tramitar sus solicitudes sin demora y, si las solicitudes no tienen fundamento, expulsarlas de Australia lo más rápidamente posible. | UN | كما تتيح للمسؤولين الأستراليين الوصول الفعلي إلى أولئك الأشخاص لأغراض التحقيق في طلباتهم والبت فيها دون تأخير وترحيلهم من أستراليا في أقرب وقت ممكن إذا لـم تتم الموافقة على تلك الطلبات. |
No envía el mensaje correcto a aquellos que sinceramente creen que el Consejo de Seguridad es el custodio del derecho internacional. | UN | وهو لا يبعث بالرسالة المناسبة إلى أولئك الذين يعتقدون بإخلاص أن مجلس الأمن هو القيم على القانون الدولي. |
Los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. | UN | ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر. |
Se señaló en ese sentido que la referencia a dichas personas se había tomado de los Convenios de Ginebra, pero que seguramente podría encontrarse una formulación alternativa ya que el proyecto trataba una temática muy amplia. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن اﻹشارة إلى أولئك اﻷشخاص قد استمدت من اتفاقيات جنيف، غير أن باﻹمكان إيجاد صيغة بديلة ما دام المشروع يغطي مجالا واسعا. |
- No es nada. Sólo... nunca debí hacerles caso a esos tipos. | Open Subtitles | لا شئ ، لم يكن علي الإستماع إلى أولئك الرفاق |
En vez de tener una fiesta, deberíamos donar el dinero a esos niños. | Open Subtitles | بدلاً من اقامة حفل، علينا أن نتبرع بالمال إلى أولئك الأطفال |
Se dijo que, por razones de claridad, incluir una referencia a esos funcionarios en el texto del artículo era más apropiado que la formulación negativa que la nota contenía. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج إشارة إلى أولئك الموظفين في نص المادة، على سبيل التوضيح، سيكون أكثر ملاءمة من الصياغة السلبية الواردة في الحاشية. |
El Gobierno de Uganda da las gracias al Gobierno del Sudán por haber permitido a nuestras fuerzas actuar desde su territorio con el fin de asestar un golpe decisivo a esos terroristas. | UN | وحكومة أوغندا ممتنة لحكومة السودان، التي سمحت لقواتنا بالعمل من داخل أراضيها لتوجيه ضربة حاسمة إلى أولئك الإرهابيين. |
Las Naciones Unidas no tienen acceso a esos niños. | UN | وليست لدى الأمم المتحدة إمكانية للوصول إلى أولئك الأطفال. |
Ruega por Su perdón por lo que le hiciste a esas muchachas, por lo que le hiciste a todas esas pobres muchachas desvalidas. | Open Subtitles | إستجد مغفرته لما أنت إلى أولئك البنات، لما أنت إلى كلّ أولئك البنات العاجزات الفقيرات. |
- Ahora, lentamente, quiero que camines, no corras derecho a esas policías de allá | Open Subtitles | الآن، كما ببطئ أُريدُك أَنْ تَمْشي لا يَرْكضَ حقَّ إلى أولئك ضبّاط شرطة هناك |
Mira a esas dos rubias haciéndolo ¿Son tres? | Open Subtitles | إنظر إلى أولئك الشقراوات يذهبون هناك أوه، إنتظر، هل هناك ثلاثة منهم؟ |
La segunda sección se refiere a aquellos relatores especiales, grupos de trabajo y expertos independientes A los que se asigna una función de investigación. | UN | ويشير الفرع الثاني إلى أولئك المقررين الخاصين وأفرقة العمل والخبراء المستقلين الذين عهدت إليهم بوظيفة تحقيق. |
Todos los recursos y fondos disponibles deberían destinarse a aquellos que se encuentren en una situación de extrema necesidad. | UN | وينبغي توجيه كل الأموال والموارد المتوفرة إلى أولئك الذين في أمس الحاجة إليها. |
Y se ha cambiado la forma en que el mundo ve a las personas con discapacidad intelectual. | TED | غيرت الطريقة التي ينظر بها العالم إلى أولئك ذوي الإعاقة الذهنية. |
Pero si miras a las personas que no valoraban mucho la vida, al final todas le encontraron algo positivo a la experiencia. | Open Subtitles | ولكن إذا نظرتِ إلى أولئك الأشخاص من حولك. يأخذون حياتهم كواقع مسلّم، في النهاية جميعهم حصد شيئاً إيجابي من تجربته. |
203. Respecto a las reglas de derecho sustantivo aplicables a dichas personas, se opinó que debería limitarse su derecho de voto. | UN | 203- وأما بشأن المعاملة الموضوعية المراد توفيرها بالنسبة إلى أولئك الأشخاص، فقد ذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي تقييد حقوقهم في التصويت. |
Me quedé parada allí, no sé cuánto tiempo, viendo a esa gente a la que mi padre había condenado a muerte. | Open Subtitles | وقفت هناك لفترة من الوقت لا أعلم كم دامت أنظر إلى أولئك الناس الذين حكم أبي عليهم بالموت |
Ya sabes, lo que realmente me asusta estar a aquí después de lo que pasó con esos niños. | Open Subtitles | تَعْرفُ، يَتسلّقُني حقَّاً إنَّها خارج أنْ أكُونَ فوق هنا بعد الذي حَدثَ إلى أولئك الأطفالِ. |
Para aquellos que buscan socavar mí, en casa y en el extranjero, | Open Subtitles | إلى أولئك الذين يريدون لتقويضي، في الداخل أو الخارج، |
Quizá resulte conveniente examinar la manera en que se pueden dar incentivos a quienes cuentan con la capacidad de dedicar sus esfuerzos al desarrollo de la tecnología adecuada. | UN | وربما يجدر بنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها تقديم الحوافز إلى أولئك الذين يمتلكون القدرة على تكريس جهودهم في تطوير التكنولوجيا المناسبة. |
A los que dicen que vamos a una crisis constitucional, les digo esto. | Open Subtitles | إلى أولئك الذين يقولون أننا نتجه نحو أزمة دستورية، أقول هذا |