"إلى أي شخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nadie
        
    • a cualquier persona
        
    • a toda persona
        
    • con nadie
        
    • a una persona
        
    • a alguien
        
    • a todas las personas
        
    • a personas
        
    • a cualquiera que
        
    • a otra persona
        
    • que toda persona
        
    • de cualquier persona
        
    • todos los testimonios
        
    • a ninguna de las personas
        
    • a quien sea
        
    Acabo de decir que no lo hiciste mostrar el guión a nadie todavía. Open Subtitles أنا فقط قلت لم تظهر النصي إلى أي شخص حتى الآن.
    Aprender a tener una conversación sin desperdiciar su tiempo, sin aburrirse, y, ¡por Dios!, sin ofender a nadie. TED تعلم أن يكون لديك محادثة دون أن تضيع وقتك ودون أن تمل، بحق الإله، دون الإساءة إلى أي شخص.
    También está facultada para oír a cualquier persona y obtener cualquier información, prueba o documentación necesaria para evaluar situaciones y casos. UN كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا.
    La Constitución otorga la ciudadanía a toda persona nacida de madre o padre kenianos o casada con un ciudadano keniano durante no menos de tres años. UN كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    No se les permitía hablar con nadie salvo con sus interrogadores, y se les obligaba a oír música a alto volumen noche y día. UN ولم يكن يسمح لهم بالتحدث إلى أي شخص باستثناء المستجوِبين. وكانوا أيضاً يرغمون على الاستماع إلى موسيقى صاخبة ليلاً ونهاراً.
    No se podrá revelar ni transmitir en forma alguna esa información a un tercer Estado o a una persona jurídica o física sin el acuerdo presentado por escrito de la Parte que haya facilitado la información. UN ولا يجوز كشف هذه المعلومات أو إحالتها في أي شكل من الأشكال إلى دولة ثالثة أو إلى أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المعلومات.
    No tengo que explicar nada a nadie. Open Subtitles ليس من الضروري عليّ أن أوضح أي شئ إلى أي شخص
    Así que esta vez no vamos a anunciar nuestra salida a nadie. Open Subtitles حتى هذا الوقت عندما كنا نطير، و نحن لا نخبر الحقيقة إلى أي شخص
    No habíamos visto a nadie desde que todo esto comenzó. Open Subtitles نحن لم نرى أو تحدثنا إلى أي شخص منذ بدأت الحرب
    - No se lo digas a nadie. - De acuerdo. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ إخْبار هذا إلى أي شخص حسناً
    El Subcomité podrá oír a cualquier persona que considere que está en condiciones de ayudarle en el desempeño de sus funciones con respecto a los Convenios de Ginebra. UN يجـوز للجنـة الفرعية أن تستمع إلى أي شخص ترى أن باستطاعته مساعدتها في تأدية مهامها فيما يتصل باتفاقيات جنيف.
    La Conferencia de revisión, por medio de la Secretaría, puede invitar a una o más de sus sesiones o a las sesiones de sus órganos subsidiarios a cualquier persona cuyo asesoramiento técnico o jurídico considere valioso para su labor. UN يجوز للمؤتمر الاستعراضي أن يوجه الدعوة من خلال الأمانة إلى أي شخص يرى أن مشورته التقنية أو القانونية ستكون مفيدة لعمله لكي يحضر جلسة أو أكثر من جلساته أو من جلسات هيئاته الفرعية.
    Si la información fuera propiedad de Kazajstán, los órganos competentes habrían accedido a facilitársela a cualquier persona cuyos intereses se vieran afectados por ella. UN ولو كانت هذه المعلومات ملكاً لكازاخستان، لوافقت الهيئات المختصة على تقديمها إلى أي شخص ذي مصالح معنية.
    ii) una referencia a toda persona o bien constituye una referencia a toda persona o bien, dondequiera que se encuentre; UN `2 ' تمثل الإشارة إلى أي شخص أو إلى ممتلكات إشارة إلى أي شخص أو أي ممتلكات أيا كان مكان وجود الشخص أو الممتلكات،
    Debería asimismo permitir el pronto acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja a toda persona detenida en relación con un conflicto armado. UN وينبغي لها أيضاً أن تتيح للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية الوصول فوراً إلى أي شخص يحتجز بسبب نزاع مسلح.
    En efecto, el artículo 28 de la Ley de 13 de marzo de 1973 extendió el derecho de indemnización a toda persona detenida preventivamente que pueda, en determinadas circunstancias y condiciones, reclamar una indemnización. UN وهكذا وسﱠعت المادة ٨٢ من القانون الصادر في ٣١ آذار/مارس ٣٧٩١ نطاق حق التعويض إلى أي شخص يحبس احتياطياً، ويستطيع أن يدعي حقاً في التعويض في ظروف معينة وبشروط.
    En ningún momento ha podido ponerse en contacto con un abogado, con su familia o con nadie del mundo exterior. UN ولم تُعط لـه في أي وقت من فترة احتجازه فرصة التحدث إلى محام أو إلى أسرته، أو إلى أي شخص آخر في العالم الخارجي.
    Más del 10% de los hombres y las mujeres que habían sido objeto de violencia en los últimos 12 meses no habían hablado con nadie acerca de dicha violencia. UN ولم يتحدث أكثر من 10 في المائة من الرجال والنساء الذين تعرضوا للعنف في الاثني عشر شهرا الأخيرة إلى أي شخص عن ذلك العنف.
    a) Ordenar la entrega de una persona que se encuentre en prisión con arreglo al artículo 11 a una persona autorizada por el Estado extranjero para hacerse cargo de ella; UN `1 ' أن يأمر بتسليم أي شخص يقضي عقوبة بالسجن بموجب المادة 10 إلى أي شخص مأذون له من دولة أجنبية؛
    ¿Qué? Nunca lo vi tratar a alguien así. Open Subtitles أنا أبداً مَا رَأيتُ بأنّ يَأْخذُ إلى أي شخص مثل الذي قبل ذلك.
    Cumpliendo instrucciones de la Dirección del Ministerio del Interior, dichos manuales fueron distribuidos a todos los organismos del orden interior para ser entregados a todas las personas que llegan a las oficinas de asuntos internos. UN وبناء على تعليمات من إدارة الوزارة، وزعت هذه الكتيبات على جميع وكالات الشؤون الداخلية مع الأمر بإعطائها إلى أي شخص يتم إحضاره إلى مكاتب الشؤون الداخلية.
    Absténgase de comunicar a personas o entidades externas cualquier información que conozca por razón de su cargo oficial a menos que sea autorizado para ello. UN ولا تدلوا بمعلومات حصلتم عليها بحكم منصبكم الرسمي إلى أي شخص أو كيان خارجيين إلا إذا أذن لكم بذلك.
    a cualquiera que esté viendo este vídeo, nunca dejes de creer en ti mismo. Open Subtitles إلى أي شخص يشاهد هذا، لا تتوقفوا أبداً عن الإيمان في أنفسكم.
    El artículo 24 dispone que la persona que dé instrucciones a otra persona para llevar a cabo una actividad terrorista, o dé refugio o esconda a un terrorista a sabiendas de que lo es, habrá cometido un delito que puede ser castigado con la pena de reclusión a perpetuidad. UN ووفقا للمادة 24 يعاقب بالسجن مدى الحياة أي شخص تثبت إدانته بتوجيه أوامر إلى أي شخص آخر لتنفيذ نشاط إرهابي أو بالقيام، عن علم، بإيواء إرهابي أو بإخفائه.
    Hubo apoyo general en favor del principio de que toda persona estuviera habilitada para deponer acerca de alguna cuestión de hecho o para emitir dictámenes acerca de cuestiones periciales. UN وأُعربَ عن تأييد واسع للمبدأ الذي يفيد بإمكان الاستماع إلى أي شخص بشأن مسألة وقائعية أو مسألة خبرة.
    En consecuencia, propuso una cláusula de salvaguardia que dijera que la segunda parte se aplicaría sin perjuicio de cualesquiera derechos de cualquier persona o entidad distinta de un Estado, nacidos de la comisión de un hecho internacionalmente ilícito por un Estado. UN لهذا اقترح شرطاً وقائياً ينص على أن الباب الثاني لا يمس بأي حقوق تنشأ عن ارتكاب دولة لفعل غير مشروع دولياً وتعود إلى أي شخص أو كيان غير الدولة. `2` العنوان
    b) Recibir todos los testimonios y obtener todas las informaciones y documentos necesarios para el examen de las situaciones comprendidas en el ámbito de su competencia; UN )ب( أن تستمع إلى أي شخص وأن تحصل على أية معلومات وأية وثائق لازمة لتقييم الحالات التي تدخل في نطاق اختصاصها؛
    No se concede ninguna licencia de armas a ninguna de las personas o entidades que figuran en la Lista o a ninguna de las personas de las que se suponga que puedan tener relaciones en el futuro con estas entidades. UN 22 - لا يمنح أي ترخيص يتعلق بالأسلحة إلى أي من الأفراد والكيانات الواردة في القائمة أو إلى أي شخص يمكن أن يحتمل بأن تكون له علاقة مستقبلا بمثل هذه الجهات.
    No puedes simplemente venderla a quien sea en las calles por unas monedas. Open Subtitles أنت لا يجب ان تبيعه في الشوارعِ إلى أي شخص .من اجل بضعة عملات معدنية لامعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more