Las Naciones Unidas han aportado la estructura necesaria para convertir la solidaridad en medidas efectivas para la paz y la seguridad. | UN | والأمم المتحدة وفرت الإطار المطلوب لتحويل التضامن إلى إجراءات فعالة للسلام والأمن. |
aprobadas en la Conferencia constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | ، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
La Asamblea expresó su convicción de que sus resultados habían de traducirse en medidas efectivas de los Estados, de los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة. |
Al mismo tiempo, para que las deliberaciones del Grupo de los 20 se transformen en medidas eficaces a escala mundial, necesitarán ser más consultivas, incluyentes y transparentes. | UN | وفي غضون ذلك، لترجمة مداولات مجموعة العشرين إلى إجراءات فعالة على نطاق عالمي، يتعين أن تنطوي على قدر أكبر من التشاور والشمول والشفافية. |
46. Por último, la aspiración de plasmar en medidas eficaces las conclusiones de Río no podrá materializarse a menos que se movilicen suficientes recursos. | UN | ٤٦ - وقال في الختام إن حلم تحويل نتائج مؤتمر ريو إلى إجراءات فعالة لن يتحقق ما لم يتم حشد الموارد اللازمة لذلك. |
Nuestras deliberaciones nos han recordado la inmensidad y la urgencia de una tarea que consiste en transformar conceptos ampliamente convenidos en una acción efectiva. | UN | لقد ذكَّرتنا مداولاتنا بجسامة وملحاحية التحدي الذي يتجسد في ترجمة مفاهيم متفق عليها اتفاقاً عاماً إلى إجراءات فعالة. |
Se reiteró la necesidad de una acción eficaz y mejor coordinada en la gestión de las fronteras por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وكُررت الحاجة إلى إجراءات فعالة وأفضل تنسيقا في إدارة أجهزة إنفاذ القانون للحدود. |
Las promesas hechas por los funcionarios libios de que los incidentes de tortura o malos tratos se investigarían y que los perpetradores serían castigados debidamente no se han traducido en medidas efectivas. | UN | ولم يُترجم ما قدمه المسؤولون الليبيون، من تأكيدات بالتحقيق في حوادث التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها، إلى إجراءات فعالة. |
Profundamente convencida de que la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Conferencia constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
81. Aunque este énfasis en abordar las causas últimas no es nuevo ni único en el problema de los desplazamientos internos, queda mucho por hacer para traducirlo en medidas efectivas. | UN | 81- ومع أن هذا التشديد على معالجة الأسباب الجذرية ليس جديداً ولا حتى يقتصر على مسألة التشرد الداخلي، لا يزال يلزم قدر هائل من العمل من أجل ترجمته إلى إجراءات فعالة. |
Es importante traducir el creciente reconocimiento en los planos internacional y regional de la dimensión de los derechos humanos de los desplazados internos en medidas efectivas de protección de los derechos humanos de estas personas a nivel nacional y local. | UN | ومن المهم أن يُترجَم الاعتراف المتزايد بالبُعد المتعلق بحقوق الإنسان في مسألة التشرد الداخلي على الصعيدين الدولي والإقليمي، إلى إجراءات فعالة لتوفير الحماية لحقوق الإنسان للمشردين داخليا على الصعيدين الوطني والمحلي. |
y la Plataforma de Acción de BeijingIbíd., anexo II. aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان بيجينغ)٦( ومنهاج العمل)٧(، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين مهمتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
Es necesario celebrar una conferencia de seguimiento que permita a la comunidad internacional traducir el diálogo en medidas efectivas, eliminar la duplicación de esfuerzos y consolidar las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible. | UN | وأكدت أنه ينبغي عقد مؤتمرٍ للمتابعة، يُمكِّن المجتمع الدولي من ترجمة الحوار إلى إجراءات فعالة ويقضى على الازدواجية في الجهود ويوطد الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، وذلك قبل وضع الصيغة النهائية لخطة المنظمة المتعلقة بالتنمية فيما بعد عام 2015، من أجل توفير مدخلات لتلك الخطة. |
Profundamente convencida de que la DeclaraciónIbíd., anexo I. y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | وإذ هي على اقتناع راسخ بأن إعلان بيجين)٣( ومنهاج العمل، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
Página Profundamente convencida de que la DeclaraciónIbíd., anexo I. y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, | UN | وإذ هي على اقتناع راسخ بأن إعلان بيجين)٣( ومنهاج العمل، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمتين مهمتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، |
Sin embargo, debemos encontrar formas y medios de traducir las promesas hechas en Monterrey por los países donantes en medidas eficaces para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك يجب علينا أن نجد الطرق والسبل لترجمة هذه التعهدات الواعدة من قبل البلدان المانحة في مونتيري إلى إجراءات فعالة لتنفيذ أهداف التنمية للألفية. |
Al mismo tiempo, para que las deliberaciones del Grupo de los 20 se conviertan en medidas eficaces a escala mundial, necesitarán ser más consultivas, incluyentes y transparentes. | UN | وفي غضون ذلك، فإنه إذا كنا نريد ترجمة مداولات مجموعة العشرين إلى إجراءات فعالة على نطاق عالمي، سيتعين أن تكون أكثر تشاورية وشمولية وشفافية. |
Las implicaciones del desarrollo sostenible en lo que respecta a las estrategias, las instituciones y la puesta en práctica de la cooperación para el desarrollo tienen que entenderse mejor y plasmarse en medidas eficaces. | UN | وثمة حاجة إلى فهم آثار التنمية المستدامة على نهج التعاون الإنمائي وتنفيذه ومؤسساته بطريقة أفضل وتحويلها إلى إجراءات فعالة. |
Nuestras deliberaciones nos han recordado la inmensidad y la urgencia de una tarea que consiste en transformar conceptos ampliamente convenidos en una acción efectiva. | UN | لقد ذكَّرتنا مداولاتنا بجسامة وملحاحية التحدي الذي يتجسد في ترجمة مفاهيم متفق عليها اتفاقاً عاماً إلى إجراءات فعالة. |
Nuestras deliberaciones nos han recordado la inmensidad y la urgencia de una tarea que consiste en transformar conceptos ampliamente convenidos en una acción efectiva. | UN | لقد ذكَّرتنا مداولاتنا بجسامة وملحاحية التحدي الذي يتجسد في ترجمة مفاهيم متفق عليها اتفاقاً عاماً إلى إجراءات فعالة. |
Era la responsabilidad de todos asegurarse de que las buenas intenciones se tradujesen en una acción eficaz. | UN | ويتحمل الجميع مسؤولية مشتركة تجاه ترجمة النوايا الحسنة إلى إجراءات فعالة. |
El problema consiste en traducir ese acuerdo en acciones eficaces y coordinadas. | UN | والتحدي القائم يتمثل في ترجمة هذا الاتفاق إلى إجراءات فعالة ومنسقة. |
Algunos Estados carecen también de procedimientos eficaces para que las personas afectadas por las medidas preventivas puedan impugnar esas medidas ante organismos independientes. | UN | وتفتقر بعض الدول أيضا إلى إجراءات فعالة تسمح للأشخاص المتضررين من التدابير الوقائية بالطعن في تلك التدابير أمام هيئات مستقلة. |