La función de dicha Comisión consistía en promover, junto con el Consejo Ejecutivo, condiciones propicias a la celebración de elecciones libres e imparciales y asegurar la observancia del código de conducta electoral. | UN | وكانت وظيفة اللجنة الانتخابية المستقلة، إضافة إلى المجلس الانتقالي التنفيذي، تعزيز الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وضمان التقيد بقانون السلوك الانتخابي. |
Ya ha comenzado el proceso encaminado a la celebración de elecciones en 2011 con la publicación del calendario electoral. | UN | لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات. |
transición política, que debería conducir a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales en 2015. | UN | إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015. |
Lamentablemente, la práctica tradicional ha sido objetada recientemente en varios casos, lo que llevó a elecciones desordenadas. | UN | والمؤسف أن الممارسـة المتبعة تعرضت مؤخرا للانتهاك في عـدة حالات، اﻷمــر الذي أفضى إلى إجراء انتخابات اتصفـت بالفوضى. |
Observando que las continuas violaciones de los acuerdos anteriores impiden la creación del clima y las condiciones conducentes a la celebración de elecciones libres y justas de conformidad con el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, | UN | وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة الجو والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع، |
Observando que las continuas violaciones de los acuerdos anteriores impiden la creación del clima y las condiciones conducentes a la celebración de elecciones libres y justas de conformidad con el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, | UN | وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة اﻷجواء والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع، |
Observando que las continuas violaciones de los acuerdos anteriores impiden la creación del clima y las condiciones conducentes a la celebración de elecciones libres y justas de conformidad con el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, | UN | وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة الجو والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع، |
Reiteramos nuestras felicitaciones al Gobierno y a la Resistência Nacional Moçambicana y los exhortamos a mantenerse en ese rumbo, que ha de llevar a la celebración de elecciones multipartidarias en los próximos días. | UN | ونحن نكرر تهانئنا للحكومة ولحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، ونحثهما على المثابرة على هذا الطريق الذي ينبغي أن يفضي في اﻷيام المقبلة إلى إجراء انتخابات متعددة اﻷحزاب. |
A este respecto, el Consejo ha recalcado la importancia que se asigna a una solución política, a la reconciliación nacional y a la instauración de medidas prácticas que lleven a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales con la participación de todas las partes. | UN | وفي هذا الصدد شدد المجلس على أهمية التوصل إلى تسوية سياسية ومصالحة وطنية ووضع ترتيبات تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وتشارك فيها جميع اﻷطراف. |
Además, empezaré los preparativos para ayudar al programa de reconciliación nacional que conduzca a la celebración de elecciones libres e imparciales con la participación de todas las partes. | UN | وسأتخذ أيضا الاستعدادات للمساعدة في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة تشارك فيها جميع اﻷطراف. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por las demoras en el proceso de paz por los posibles retrasos en la adopción de medidas encaminadas a la celebración de elecciones libres. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las demoras en el proceso de paz y por los posibles retrasos en la adopción de medidas encaminadas a la celebración de elecciones libres. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة. |
La Conferencia Nacional constituyó la primera oportunidad de demostrar el compromiso del Gobierno provisional de llevar a cabo un proceso de transición política transparente e inclusivo que condujera a la celebración de elecciones nacionales en 2005. | UN | وكان المؤتمر الوطني أول فرصة للبرهنة على التزام الحكومة المؤقتة بعملية سياسية تتسم بالشفافية والشمول وتفضي إلى إجراء انتخابات وطنية في عام 2005. |
Al mismo tiempo, prácticamente todos los interlocutores destacaron la importancia de respetar el calendario electoral y la necesidad de un proceso político global que condujera a elecciones libres y justas. | UN | وفي الوقت نفسه، شدد جميع المحاورين تقريبا على أهمية التقيد بالجدول الزمني للانتخابات، وكذلك الحاجة إلى عملية سياسية شمولية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
49. La voluntad política de las partes merece reconocimiento, pero lamentablemente no siempre se traduce en las medidas prácticas que deben aplicarse para garantizar la realización del proceso de paz, conducente a elecciones libres y justas. | UN | ٤٩ - ومن المؤسف أن اﻹدارة السياسية للطرفين، رغم ما تلقاه من تقدير، لا تترجم دائما إلى خطوات عملية يجب تحقيقها لضمان تنفيذ عملية السلم، المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
El Consejo también instó al Gobierno de Burundi a crear un entorno conducente a la celebración de unas elecciones libres, justas y pacíficas en 2010. | UN | وحث المجلس أيضا حكومة بوروندي على تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وسلمية في عام 2010. |
Mi Representante Especial se desplazó al país el día anterior a las elecciones con el fin, entre otros, de abogar por unas elecciones pacíficas, libres e imparciales. | UN | وزار ممثلي الخاص البلد عشية الانتخابات للاضطلاع بجملة من المهام شملت الدعوة إلى إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة. |
También hace un llamamiento a todas las partes, así como a los movimientos políticos, sociales y de otro tipo, para que se sumen a un proceso que desemboque en la celebración de elecciones generales y la plena soberanía, y cree un clima propicio para este proceso. | UN | وتدعو أيضا جميع الأطراف، وكذلك الحركات السياسية والاجتماعية وما سواها، إلى الانضمام لعملية تؤدي إلى إجراء انتخابات عامة وتحقيق السيادة التامة، وتهيئة البيئة المواتية لهذه العملية. |
En una declaración a la prensa emitida tras la reunión, el Consejo reiteró su llamamiento a unas elecciones fiables y pacíficas, cuya responsabilidad primordial correspondía al Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وفي بيان صحفي صدر بعد الجلسة، كرر المجلس دعوته إلى إجراء انتخابات موثوقة وفي ظروف آمنة، تتحمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولية الرئيسية عنها. |
10. Celebra también el compromiso del Gobierno de Nigeria de poner en práctica el plan para la transición hacia unas elecciones generales y el establecimiento de nuevas estructuras democráticas, y acoge con satisfacción la medida del Gobierno de poner en libertad a los presos políticos, así como los continuos progresos realizados en lo que atañe al respeto de los derechos humanos en el país; | UN | ١٠ - ترحب أيضا بتعهد حكومة نيجيريا بتنفيذ الخطة المتعلقة بالانتقال إلى إجراء انتخابات عامة وإرساء هياكل ديمقراطية جديدة، كما ترحب باطلاق الحكومة سراح السجناء السياسيين، وكذلك التقدم المستمر الجاري إحرازه فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان في البلد؛ |
Insta al Gobierno provisional de Fiji a que celebre elecciones libres y justas para garantizar el restablecimiento de la democracia y está dispuesta a prestar asistencia a este proceso. | UN | وتدعو حكومة فيجي المؤقتة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لكفالة العودة إلى الديمقراطية، وهي على أهبة الاستعداد لمساعدتها في هذه العملية. |
Por lo tanto, resulta fundamental la creación de un entorno favorable para la celebración de elecciones libres, imparciales y pacíficas. | UN | ولذلك، لا بد من إيجاد بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
Como cuestión de urgencia hay que crear un ambiente político propicio para unas elecciones fidedignas y pacíficas. | UN | ويلزم القيام على سبيل الاستعجال بتهيئة جو سياسي يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية ذات مصداقية. |
Pristina también ha expresado su voluntad de comenzar a la brevedad, pero la necesidad de celebrar elecciones parciales había demorado la formación del nuevo gobierno de Kosovo y, en consecuencia, el comienzo del proceso de diálogo. | UN | وأعربت بريشتينا هي الأخرى عن استعدادها للبدء سريعا، ولكن الاضطرار إلى إجراء انتخابات الإعادة الجزئية قد أدّى إلى تأخُّر تشكيل الحكومة الجديدة في كوسوفو، ومن ثمّ تأخّر بدء عملية الحوار. |
En las consultas del pleno celebradas a continuación, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a Sierra Leona en su tarea de celebrar unas elecciones creíbles, limpias, pacíficas y democráticas en 2012 y encomiaron a la Comisión de Consolidación de la Paz y la UNIPSIL por su labor en el país. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس عقب ذلك بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لسيراليون في جهودها الرامية إلى إجراء انتخابات ذات مصداقية وعادلة وسلمية وديمقراطية في عام 2012، وأثنوا على العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في البلد. |
3. La CEDEAO y la comunidad internacional, incluidos los asociados para el desarrollo y el sector privado de los países en los que se celebrarán elecciones próximamente, deben concertar y coordinar las diversas iniciativas con miras a celebrar elecciones pacíficas y creíbles. | UN | 3 - ينبغي أن تعمل الجماعة الاقتصادية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية والقطاع الخاص في البلدان المقبلة على إجراء انتخابات، على تضافر وتنسيق مختلف الجهود الرامية إلى إجراء انتخابات سلمية تحظى بالمصداقية. |
Los esfuerzos de todas las partes deberían culminar con la celebración de elecciones libres y democráticas en el año 2000. | UN | وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000. |
Se está elaborando un programa de transición por etapas para celebrar elecciones en los gobiernos locales y regionales. | UN | ويجري تطوير برنامج للانتقال التدريجي إلى إجراء انتخابات على مستوى الحكومات المحلية واﻹقليمية. |