Prácticas contrarias a la competencia que pueden dar lugar a una investigación | UN | الممارسات المانعة للمنافسة التي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق |
Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. | UN | ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم. |
Egipto exhorta encarecidamente a que se lleve a cabo una investigación con el fin de poner al descubierto a los responsables de las violaciones cometidas. | UN | وتدعو مصر بالحاح إلى إجراء تحقيق مع جميع الذين تبين ارتكابهم لهذه الانتهاكات. |
El Consejo condenó firmemente ese acto criminal, pidió que se realizara una investigación rápida y exhaustiva y se llevara ante la justicia a todos los responsables. | UN | ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة. |
Los miembros del Consejo también instaron al Gobierno del Sudán a investigar sin demora y llevar a los responsables ante la justicia. | UN | ودعا أيضا أعضاء المجلس حكومة السودان إلى إجراء تحقيق على وجه السرعة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Aparentemente, la familia ha solicitado que se realice una investigación independiente de su muerte. | UN | وقيل إن أسرته قد دعت إلى إجراء تحقيق مستقل في ملابسات وفاته. |
Ello indujo al Mecanismo a efectuar una investigación pormenorizada, siguiendo la pista de las supuestas importaciones de diamantes procedentes de Zambia. | UN | 181 - وهذا ما دعا آلية الرصد إلى إجراء تحقيق مفصل بمتابعة واردات الماس التي ذكر أنها من زامبيا. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictaminó en 2001 que Turquía se había negado a realizar una investigación satisfactoria de la suerte de grecochipriotas desaparecidos y pidió a Turquía que llevara a cabo una investigación y facilitara toda la información disponible. | UN | وقد قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 بأن تركيا أخفقت في التحقيق بفعالية في مصير القبارصة اليونانيين المفقودين ودعت تركيا إلى إجراء تحقيق وتقديم جميع المعلومات المتاحة. |
Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. | UN | ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم. |
Véase el recuadro 4, en el que se indican las prácticas contrarias a la competencia más comunes que pueden dar lugar a una investigación. | UN | انظر الإطار 4 للإطلاع على الممارسات الأكثر شيوعاً المانعة للمنافسة والتي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق. |
Unas 100 dieron lugar a una investigación en 2003. | UN | وأدى 100 تقرير منها إلى إجراء تحقيق في سنة 2003. |
A la fecha del presente informe, ninguna de las presuntas matanzas de civiles había dado lugar a una investigación criminal ni enjuiciamientos por uso excesivo de la fuerza. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يؤد أي من عمليات قتل المدنيين المبلغ عنها إلى إجراء تحقيق جنائي أو ملاحقة قضائية بسبب الاستخدام المفرط للقوة. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo se halla en primera línea en esta lucha, y es el principal interesado al que hay que acudir para llevar a cabo una investigación completa. | UN | وإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في طليعة المشاركين في هذا المسعى كما هي أول الداعين إلى إجراء تحقيق شامل. |
Si se trata de una muerte violenta por causas desconocidas, el Juez de Instrucción no está obligado a llevar a cabo una investigación si, después de realizada una | UN | فإذا كانت الوفاة مفاجئة وسببها مجهول، لا يحتاج القاضي إلى إجراء تحقيق إذا اقتنع بعد فحص تشريحي للجثة بأن الوفاة تعزى إلى أسباب طبيعية. |
Las peticiones de que se realizara una investigación completa de esas muertes no han sido atendidas hasta el momento. | UN | ولم يرد بعد رد إيجابي على الدعوات إلى إجراء تحقيق كامل في هذه الوفيات. |
66. El Relator Especial exhorta a las autoridades a investigar con carácter de urgencia la suerte de las personas desaparecidas. | UN | 66- ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى إجراء تحقيق فوري في مصير الأشخاص المختفين. |
Por consiguiente, el Relator Especial exhorta a que se realice una investigación independiente de estas acusaciones. | UN | ولذلك يدعو المقرر الخاص إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه المزاعم. |
En estas circunstancias, alega que las autoridades judiciales del Estado parte no tomaron medidas dirigidas a efectuar una investigación adecuada y eficaz y sancionar a los responsables. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يدّعي صاحب الشكوى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتخذ تدابير تهدف إلى إجراء تحقيق مناسب وفعال في هذه الأحداث ومعاقبة المسؤولين عن وقوعها. |
También invitó a la EULEX a realizar una investigación imparcial de las denuncias contenidas en el informe y pidió a los Gobiernos de Serbia y Albania que cooperaran plenamente con la EULEX. | UN | ودعت الجمعية البرلمانية كذلك بعثة الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق محايد في جميع الادعاءات الواردة في التقرير وطلبت إلى حكومتي صربيا وألبانيا التعاون معها تعاونا تاما. |
Cuando surge la necesidad de una investigación urgente, todo el personal de la División de Investigaciones de la OSSI se dedica a ella. | UN | وعندما تبرز الحاجة إلى إجراء تحقيق عاجل، يلاحظ أن جميع موظفي شعبة التحقيقات بالمكتب يعملون على أساس من الانتداب. |
Exhortó a la comunidad internacional a que realizara una investigación independiente, llevara a los autores ante la justicia, y otorgara una indemnización y asistencia a los proyectos destinados a ayudar a las víctimas. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى إجراء تحقيق مستقل وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح تعويضات وتقديم المساعدة لبعض المشاريع لإعانة الضحايا. |
El Comité insta al Estado parte a que investigue exhaustivamente las denuncias de infracciones de la legislación laboral y tome medidas contra quienes la incumplan. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون العمل واتخاذ إجراءات ضد من يثبت انتهاكهم للقانون. |
El Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas para Somalia ha instado a las autoridades somalíes a que investiguen a fondo este incidente. | UN | وقد دعا منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الصومال السلطات الصومالية إلى إجراء تحقيق كامل في هذا الحادث. |
Pidieron también que se investigara el asunto con el fin de hacer comparecer ante la justicia a los perpetradores. | UN | ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في الأمر بغية إحالة الجناة إلى العدالة. |
En este contexto, hemos apoyado los llamados efectuados tanto por el Secretario General como por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para que se investiguen de manera independiente las violaciones de derechos humanos y se establezcan las responsabilidades del caso. | UN | وفي هذا السياق، أيدنا دعوة كل من الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى إجراء تحقيق مستقل في انتهاكات حقوق الإنسان وتحديد المسؤولية عنها. |
Exhortó asimismo al Gobierno a que investigara debidamente los cierres de organizaciones no gubernamentales y castigara a los responsables de los cierres injustificados, y que restituyera la personalidad jurídica a las organizaciones afectadas, en especial los centros de crisis para las mujeres. | UN | كما دعت الحكومة إلى إجراء تحقيق في حالات إغلاق المنظمات غير الحكومية، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الحالات غير المبررة وإعادة الاعتبار القانوني للمنظمات المتضررة، ولا سيما المراكز المعنية بالأزمات التي تواجه المرأة. |
De ese modo, se habría abierto una investigación sobre el caso bajo la supervisión de la Fiscalía de Distrito. | UN | فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي. |